Colección de citas famosas - Colección de versos - Poemas que describen montañas

Poemas que describen montañas

1. Zeng Yun nace en el pecho y el pájaro que regresa entra en el canto.

Estarás en la cima de la montaña, y tendrás una vista panorámica de las montañas.

De: "Wang Yue" de Du Fu de la dinastía Tang.

Traducción: Capas de nubes blancas lavan los barrancos del cofre y los pájaros que regresan vuelan a las cuencas de los ojos para disfrutar del paisaje. Debes subir a la cima del monte Tai para contemplar las montañas y sentirte lleno de orgullo.

2. Visto horizontalmente, parece una cresta y un pico en el lateral, con diferentes alturas cerca y lejos.

No conozco la verdadera cara del Monte Lu, solo porque estoy en esta montaña.

De: "Inscripción en el muro del bosque occidental" de Su Shi de la dinastía Song.

Traducción: Mirando el Monte Lushan desde el frente y de lado, las montañas son onduladas y los picos son imponentes. Cuando miras el Monte Lushan desde la distancia, desde cerca, desde un lugar alto o desde un lugar. lugar bajo, verá que el Monte Lushan muestra varias apariencias diferentes. La razón por la que no puedo reconocer la verdadera cara de la montaña Lushan es porque estoy en la montaña Lushan.

3. Del quemador de incienso se eleva humo púrpura bajo el sol, y se puede ver la cascada Guaqianchuan desde la distancia.

Volando a tres mil pies de altura, se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo.

De: "Cascada de la montaña Wanglu" de Li Bai de la dinastía Tang.

Traducción: Una neblina púrpura se eleva desde el pico Xianglu bajo la luz del sol. Desde la distancia, se puede ver la cascada colgando como seda blanca frente a la montaña. La cascada que cae en picado en el alto acantilado parece tener miles de pies de largo, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.

4. Las aves en miles de montañas han desaparecido, y todo rastro de personas ha desaparecido.

De: "Jiang Xue" de Liu Zongyuan de la dinastía Tang.

Traducción: No hay rastros de pájaros en miles de montañas y crestas; no hay rastros de peatones en miles de caminos.

5. Volando hacia la Pagoda Qianxun en la montaña, escuché el canto del gallo y vi salir el sol.

No tengas miedo de las nubes flotantes que cubren tus ojos, porque estás en el nivel más alto.

De: "Climbing Feilai Peak" de Wang Anshi de la dinastía Song.

Traducción: Se dice que desde la altísima torre del pico Feilai, se puede ver el sol naciente cuando canta el gallo. No tengo miedo de que las nubes flotantes bloqueen mi vista, solo porque ahora estoy en la cima.