¿Cuáles son los poemas que describen la "miel"?
Abeja, cosechas flores para hacer néctar. ¿Quién ha hecho el trabajo duro y quién quiere probar la dulzura?
El viento es cálido y el sol brilla, las flores están floreciendo y las mariposas y las abejas deambulan por la habitación.
Las abejas que compiten por el olor de las mariposas no son como hilos de oro que cuelgan.
Las flores de las ramas caerán, y el agua sobre el agua se mecerá con el viento.
Las abejas y las mariposas no saben que se ha ido la primavera y se llevan los pétalos al cuarto de las orquídeas.
Las fuentes detalladas y el texto original son los siguientes:
1. Abejas
Dinastía Tang: Luo Yin
Ya sea bajo tierra o en la superficie. la montaña, donde hay flores floreciendo, hay abejas ocupadas. ?
Abejas, cosecháis flores para hacer néctar. ¿Quién ha hecho el trabajo duro y quién quiere probar la dulzura?
Traducción:
Ya sea en las llanuras o en las montañas, dondequiera que las flores florezcan con el viento, hay abejas corriendo.
Abeja, recogiste todas las flores e hiciste néctar. ¿Para quién has trabajado duro y de quién quieres beneficiarte?
2. Hotel Canchun
Dinastía Tang: Hanwo
El hotel en el hotel estaba bien y de repente me recordó a la ciudad de Chang'an. Las flores de las ramas caerán y el agua del agua se mecerá con el viento.
Usa la poesía para explicar palabras zen y utiliza el vino y la tristeza para formar un ataque sorpresa. Evite que el sombrero oficial se manche, límpielo y espere a Tang Fuxing.
Traducción:
La lluvia nocturna en el hotel acababa de aclararse y de repente pensé en Chang'an. Las ramas se cubren de mariposas, las flores caen y los amentos bailan sobre el agua.
Al escribir poemas, los sentimientos se detienen debido a la comprensión del Zen, y al beber, es como un ataque repentino. Mantenga su sombrero oficial impecable, límpiese la horquilla y espere el resurgimiento de la dinastía Tang.
3. "Xi Chun Ci"
Dinastía Tang: Texto
Cien lenguas preguntaron por las flores sin decir una palabra, y parecían odiarlas. lluvia en el estanque. Las abejas que compiten por el olor de las mariposas no son como hilos de oro que cuelgan.
Que sigas siendo un demonio por mucho tiempo y no persigas el viento del este. Las mujeres de la dinastía Qin ya estaban orgullosas de la luna brumosa, con sus cintas rojas expuestas.
Traducción:
Kuzu le preguntó a Hua'er, Hua'er no habló. Permaneciendo como la lluvia que odia a Hengtang. Las abejas compiten para recolectar polen y las mariposas comparten la fragancia de las flores. No apreciar una rama dorada como un sauce llorón. Espero que puedas mantener tu encanto a largo plazo y no te dejes llevar por el viento del este. Qin Nu frunció el ceño y miró la luna envuelta en humo. No había gotas de rocío en la distancia en su rostro triste.
4. "La historia de dos primaveras en la casa de la montaña"
Dinastía Tang: Cen Shen
El viento es cálido y el sol brilla, el las flores florecen, las mariposas y las abejas deambulan por la habitación. Hay varias perchas bajas y de mimbre, y una cama con frontón.
Hay cuervos volando en Liangyuan al anochecer, con tres o dos familias a la vista. No sé cuánta gente irá, pero las flores viejas llegarán en primavera.
Traducción:
La brisa primaveral es suave, el sol es cálido y la primavera está en todas partes. De vez en cuando, mariposas y abejas entran volando en el pasillo. Delante de la puerta, unos mimbres rozaban las perchas y una flor de montaña caía sobre el lecho de bolígrafos.
El sol se ha puesto en Liang Garden y solo los cuervos vuelan alrededor. Mirando las depresiones por todas partes, hay tres o dos familias dispersas. ¿Cómo pueden los árboles del jardín saber que la gente ha perdido su prosperidad, pero la brisa anual de primavera ha pasado y las flores todavía están en plena floración?
5. "Xia Ci"
Dinastía Ming: La vida de los intelectuales
El clima de Wei Yan es cada vez más largo y su sudor es cada vez menor. menos.
Las abejas y las mariposas no saben que se ha ido la primavera y se llevan los pétalos al cuarto de las orquídeas.
Notas:
Wei Yan: El clima todavía está muy caluroso, muy caluroso. Qingsha: tul, se refiere a la ropa de seda.
Lanfang: La elegante casa Lanxiang. Especialmente una habitación donde vive una mujer. Se refiere a la sala de estudio donde Zhi Sheng medita y practica Zen.
Datos de referencia
Red de poesía antigua: http://so.gushiwen.org/search.aspx?type=title&page=2&value=%E8%9C% 82