Ensayos clásicos chinos que describen una carrera exitosa
1. ¿Cuáles son los modismos para describir el éxito de la carrera?
[鸾飞风祥] luán fēi fèng zhù
鸾飞风祥. Una metáfora de una carrera exitosa.
[龙飞峰] lóng fēi fèng xiáng
①Se refiere al ascenso del emperador. ②Es una metáfora del éxito en la carrera oficial y del progreso rápido.
[红香鸾 rise] hóng xiáng luán qǐ
Como un ganso salvaje volando alto, como un fénix luan elevándose. Es una metáfora de trabajar duro y tener éxito en la carrera oficial.
[balanceándose hacia arriba] fú yáo zhí shàng
Fuyao: un viento fuerte que gira en espiral hacia arriba. Describe un rápido aumento. Una metáfora de una carrera exitosa.
[平stepqingyun] píng bù qīng yún
Ping: constante; Bu: caminando Qingyun: alto en el cielo. Se refiere a alguien que de repente asciende a un puesto muy alto.
[青云直上] qīng yún zhí shàng
Qingyun: se refiere al cielo azul hacia arriba: hacia arriba. Se refiere a ascender rápidamente a un estatus alto.
[Paso hacia el cielo] yī bù dēng tiān
Deng: sube. Un paso hacia el cielo. Es una metáfora de alcanzar un estado o nivel muy alto de una vez. A veces también se utiliza para describir a una persona que de repente tiene éxito y asciende a una posición alta. 2. ¿Cuáles son los modismos que describen el éxito de una carrera oficial?
1. Balanceo hacia arriba fú yáo zhí shàng
Balanceo: un viento fuerte que gira en espiral hacia arriba. Describe un rápido aumento. Una metáfora de una carrera exitosa.
/p>
Ping: constante; Bu: caminando; Qingyun: alto en el cielo. Se refiere a alguien que de repente asciende a un puesto muy alto.
De "Registros históricos·Biografía de Fan Sui y Cai Ze": "Xu Jia de repente mencionó la pena de muerte y dijo: 'Jia no esperaba que pudieras ascender a la cima de las nubes azules'. "
3. Qingyun hacia arriba [qīng yún zhí shàng]
Qingyun: se refiere al cielo azul; hacia arriba: hacia arriba. Se refiere a ascender rápidamente a un estatus alto.
De "Registros históricos: biografía de Fan Ju y Cai Ze": "Jia Buyi, puedes llegar a la cima de las nubes azules".
4. Elevándose a grandes alturas [ fēi huáng téng dá]
Feihuang: el nombre del legendario caballo divino; Tengda: ascenso, extensión a la fortuna y una carrera exitosa. Describe un caballo al galope. Es una metáfora del éxito repentino y el rápido ascenso en un puesto oficial.
Del poema "Fu Shu Shu Cheng Nan" de Han Yu de la dinastía Tang: "El amarillo volador se eleva; no te importa el sapo". . Llega al cielo en un solo paso [yī bù dēng tiān]
Deng: sube. Un paso hacia el cielo. Es una metáfora de alcanzar un estado o nivel muy alto de una vez. A veces también se utiliza para describir a una persona que de repente tiene éxito y asciende a una posición alta.
De "Qilu Deng" de Li Luyuan de la dinastía Qing: "Cada pelea es la brisa primaveral; alcanzaré el cielo en un solo paso; seré nombrado comprador y viviré una buena vida. "
6. Promoción de cargos oficiales y nobleza. [ jiā guān jìn jué ]
Añade un rango oficial y asciende a un título. Jin: ascenso.
De la "Colección West Lake II" de Zhou Ji de la dinastía Ming: "... reclutó a Wu Yubi para Beijing; promovió a funcionarios y nobles; los generales y funcionarios recibieron la cortesía de Yifu 3". ¿Alguien puede proporcionar alguna información sobre la carrera del poeta? ¿Qué pasa con los infelices poemas antiguos?
Escuchando la flauta tocando en la Torre de la Grulla Amarilla con Shi Langzhongqin, me mudé a Changsha como invitado. Al oeste de Chang'an, no podía ver mi casa.
La flauta de jade se toca en la Torre de la Grulla Amarilla y las flores de ciruelo caen en mayo en Jiangcheng. Agradecimiento: Esto fue escrito por Li Bai cuando visitó la Torre de la Grulla Amarilla cuando fue exiliado y pasó por Wuchang en el primer año de Qianyuan (758).
Este poema trata sobre visitar la Torre de la Grulla Amarilla y escuchar la flauta, que expresa el sentimiento del poeta de ser relegado y sus sentimientos de abandonar su país. Jia Yi de la dinastía Han Occidental fue calumniado por funcionarios poderosos y degradado a Changsha por criticar los asuntos de actualidad.
Li Bai también estuvo implicado en el incidente de Yong Wang Li Lin y fue acusado de "rebelión" y exilió a Yelang. Por lo tanto, el poeta citó a Jia Yi con la misma melodía.
"Me mudé a Changsha por motivos de emigración" utiliza la desgracia de Jia Yi como metáfora de su propia experiencia, revelando el resentimiento por la victimización inocente y también contiene el significado de autojustificación. Pero el golpe político no hizo que el poeta olvidara los asuntos nacionales.
Durante su exilio, no pudo evitar "mirar hacia el oeste, a Chang'an", donde guardaba recuerdos del pasado, preocupación por el destino del país y apego a la corte imperial. Sin embargo, ¡Chang'an está muy lejos, muy lejos y distanciado de las personas relegadas! No verlo me hace sentir melancolía.
Al escuchar la flauta tocar "Plum Blossoms Fall" desde la Torre de la Grulla Amarilla, me sentí particularmente desolado, como si la ciudad fluvial en mayo estuviera cubierta de flores de ciruelo. El poeta utiliza hábilmente el sonido de la flauta para exagerar su tristeza.
Wang Qi citó la "Colección de poemas Yuefu" de Guo Maoqian para explicar la melodía: ""La caída de las flores de ciruelo" también es una melodía de esta flauta.
"En mayo en Jiangcheng, es el comienzo del verano. Por supuesto, no hay flores de ciruelo, pero debido a que la canción de flauta "Plum Blossoms Fall" se toca muy hermosa, parece como ver flores de ciruelo cayendo por todo el cielo. p>
Las flores de ciruelo florecen en el frío invierno. Aunque la escena es hermosa, no puede evitar dar a la gente una sensación de frío. Este es un retrato del estado de ánimo desolado del poeta. la leyenda histórica del encarcelamiento de Zou Yan y June Feishuang
El método de expresión de asociar el sonido de la música con la imagen de la música es lo que los comentaristas poéticos llaman "sinestesia". de la flauta y apela a la visión desde el oído. La sinestesia se entrelaza y el paisaje desolado es consistente con el estado de ánimo desolado, lo que efectivamente resalta la tristeza de dejar el país y la nostalgia. Deqian de la dinastía Qing comentó este poema como "Soplando en la flauta del amor infinito". Dijo: "Las cuartetas de siete caracteres se valoran porque sus palabras se acercan a los sentimientos pero no los revelan. Sólo se centran en el primer plano, lo hablado. palabras y tienen connotaciones que hacen que la gente se sienta lejana y son demasiado blancas. "
(Volumen 20 de "Tang Poems") Esta cuarteta de siete caracteres es famosa por sus "palabras cercanas a los sentimientos, pero no expresivas", lo que hace que la gente aprenda de "Blowing the Jade Flute". ", " Las palabras visuales y habladas "Falling Plum Blossoms" se pueden escuchar en los matices del poeta. Además, este poema tiene la suerte de tener una estructura artística única.
El poema escribe sobre el sentimiento de escuchar. a la flauta, pero no expresa emociones al escuchar la flauta. La primera mitad captura la acción típica de "mirar hacia el oeste" y expresa vívidamente el sentimiento de extrañar la capital imperial y la tristeza de "mirar" pero no "ver".
El sonido de la flauta se menciona en la segunda mitad. A partir del sonido de la flauta, la escena desolada de "Flores de ciruelo que caen en mayo en Jiangcheng" se utiliza para expresar emociones, haciendo las escenas anteriores. y después se complementan, y la maravillosa combinación no tiene límites. Apéndice 2. Apreciación del "Quequa" de Shi Rou Cuando llega Rou, todo se vuelve amarillo, y cuando se va, las bolas voladoras están por todos lados.
Estoy más errante que las flores de álamo, que están ocupadas en una primavera. Nota: Shi Rou, un nativo de la dinastía Song, se mantuvo alejado de su ciudad natal toda su vida, realizó carreras oficiales y una vez sirvió. como profesor en Mizhou
Amarillo claro == bola voladora de color amarillo claro == semillas de álamo 1) El poeta usa las flores para flotar en el viento y no puede controlarse, expresando que dejó su casa y vivió en la burocracia (O el poeta expresa su impotencia y nostalgia a través de las flores que flotan a la deriva a finales de la primavera).
(La atención se centra en el dolor del viaje, la separación y significados similares). ① El poeta toma prestadas cosas ( Paisaje. ) es lírico y expresa ambición.
Las flores flotan en el viento y no pueden controlarse, lo cual es una metáfora de salir de casa y no tener paz en la carrera oficial. Es una imagen apropiada y conmovedora. /p>
②Contraste y contraste: el contraste entre "cuando vienes" y "cuando te vas" resalta la corta estadía, el arduo trabajo de correr, el contraste entre la "primavera ocupada" de Yanghua y mi "más deambular" , más profundo y conmovedor: el color no tiene peso, pero puede hacer que la gente se sienta pesada.
Los colores fuertes pueden hacer que la gente se sienta pesada, mientras que el amarillo de Yanghua es tan ligero que parece nada.
El poeta utiliza la sinestesia para describir la experiencia visual, destacando el desamparo de las flores de álamo flotando en el viento. Yanghua.
Yanghua flota en la brisa primaveral, dando a la gente una sensación de ligereza y aleteo.
[Traducción moderna] Soy más errático que los álamos que vuelan ligeramente con el viento. los álamos vuelan y se dispersan, y solo están ocupados durante una primavera. [Agradecimiento] "Yanghua", semillas de álamo, con una superficie peluda y forma de amentos, los antiguos a menudo usaban a los sauces como álamos, y álamos y. Los sauces son intercambiables, como se muestra en "Late Spring Pairing Willows" de Sikong Tu: "El dolor persistente despierta el odio, y las flores de álamo llenan la casa incluso si las puertas están cerradas y las cortinas colgadas. "
En la poesía clásica se utiliza para expresar cierto tipo de melancolía, como por ejemplo: "Cuando salí de casa con sentimientos, mis pies estaban débiles y recogí las flores de álamo con lágrimas en los ojos. ojos "en" Yang Baihua "de la emperatriz viuda Hu de la dinastía Wei del Norte," Water Dragon Song " de Su Shi "Parece una flor, pero no es una flor, y nadie la aprecia, dejando su casa al borde del camino, pero pensándolo bien, es despiadado y reflexivo". El poeta no sólo describe su vida errante y las flores de álamo "a la deriva". La comparación, y más allá de las convenciones de las técnicas tradicionales, debe compararse con Yanghua hasta cierto punto, y la estructura debe avanzar un nivel, para que la nostalgia y la nostalgia acumuladas en el corazón puedan volverse particularmente profundas y conmovedoras a través de un fuerte contraste, logrando así un logro que es difícil de decir desde el frente.