Colección de citas famosas - Colección de versos - Un poema sobre la amistad duradera

Un poema sobre la amistad duradera

Poemas que describen una amistad a largo plazo:

1. Los señores del reino son muy duros con nosotros y las personas que hacen negocios no son de nuestra clase.

——Traducción de "Adiós a Wang Wei" de Tang Meng Haoran: Quería encontrar un bosque de montaña tranquilo para esconderme, pero fue una lástima que me separaran de mi viejo amigo.

2. Conócete en el mar, el cielo sigue siendo nuestro vecino.

——Traducción de "Adiós al vicegobernador Du por su nombramiento en Shu" de la dinastía Tang: Dentro de los cuatro mares, mientras tengas amigos cercanos, no te sentirás lejos.

3. La vida humana está en juego, ¿por qué utilizar oro y dinero?

——Traducción de "Sending Friends" de Tang Libai: La intimidad, la amistad y el entendimiento mutuo entre las personas son muy importantes. No se centre en el intercambio de dinero y no utilice la riqueza o la pobreza como criterio para elegir amigos.

4. Cuando conoces a alguien, te ríes; cuando lo despides, lloras.

——"Adiós a los Tres Ancestros" traducido por Wang Wei de la dinastía Tang: Solo sonreí cuando nos conocimos y luego la despedida se convirtió en estallidos de sollozos.

5. El estanque de Peach Blossom tiene mil pies de profundidad, no tanto como Wang Lun.

——Traducción de "Regalo a Wang Lun" de Li Bai de la dinastía Tang: Mirando el estanque de flores de durazno, aunque tiene miles de pies, ¿cómo puedo estar tan agradecido como Wang Lun?

6. Para ser hermanos no se necesita carne ni sangre.

——Traducción de "Poemas varios" de Tao Yuanming en las dinastías Wei y Jin: Todos somos hermanos, ¿por qué los hermanos biológicos deberían estar enamorados unos de otros? 7. Desde que nos dejamos y nos alejamos como nubes, han pasado como agua diez años, hasta que por fin nos volvimos a encontrar.

——Traducción de "Viejos amigos en Huaishang y Xizhou Huiliang" de Tang Wei·Wu Ying: Después de separarse, es como nubes flotantes, y los años son como agua corriente durante diez años.

8. Puedes reírte algunas veces en la vida, pero debes estar borracho cuando te reúnes para un concurso de bebida.

——Traducción de "Liangzhou Pavilion y Judge's Night Collection" de Tang Censen: ¿Cuántas veces puede reír una persona en su vida? Todos deben estar borrachos cuando nos reunamos hoy.

9. No te preocupes, nadie te conocerá en el futuro. Nadie en el mundo te conocerá.

——Traducción de "Don't Move the Big" de Gao Shi de la dinastía Tang: No te preocupes por el camino que tienes por delante y no tendrás amigos. ¿Quién en todo el mundo no te conoce? 10. Te aconsejo que bebas una copa más de vino y salgas a Yangguan sin ningún motivo.

——Traducción de "Send Yuan Ershi Bank" de Wang Wei de la dinastía Tang: Sinceramente aconsejo a mi amigo que beba otra copa de vino. Después de dejar Yangguan y dirigirse hacia el oeste, es difícil encontrarse con parientes antiguos.

11. ¿Has notado que Guan Bao hacía amigos cuando era pobre?

——Traducción de "Poor Friendship" de Du Fu de la dinastía Tang: Pero ya ves, la amistad inquebrantable entre ricos y pobres entre los antiguos Guan Zhong y Bao ha sido abandonada por personas modernas como suciedad.

12. Es demasiado tarde para preguntar. Veo que tú también eres un viejo amigo.

——"Conociendo a un viejo amigo" traducido por Wu Ming y Ye Wei: Solo pensé en hacer preguntas después de que me lo perdí. Después de mirar más de cerca, me di cuenta de que era un viejo amigo.

13. Si familiares y amigos en Luoyang se preguntan, hay un corazón de hielo en una olla de jade.

——Traducción de "Separarse de Xin Jian en Furong Inn" de Wang Changling de la dinastía Tang: Amigo mío, si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, simplemente diga que sigo siendo Bing Xin y ¡Cíñete a mis creencias! 14. El viejo amigo se quedó en la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste y los fuegos artificiales llegaron a Yangzhou en marzo.

——Traducción de Tang Libai "Me encuentro con Meng Haoran de nuevo en el camino a Yangzhou desde la Torre de la Grulla Amarilla": Viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y iban a Yangzhou para pasar un rato. largo viaje en la primavera de marzo.

15. Hasta que apareciste en mi sueño anoche, porque siempre pensé en ti.

——Traducción de "El sueño de Li Bai" de Du Fu de la dinastía Tang: Viejo amigo, de repente viniste a mi sueño porque sabes que a menudo pienso en ti.