Colección de citas famosas - Colección de versos - ¿Cuáles son los poemas que traen el otoño?

¿Cuáles son los poemas que traen el otoño?

957 fans

"Poemas de otoño" Dinastía Tang: Liu Yuxi

Uno:

Desde la antigüedad, el otoño ha sido triste y Solitario, digo que el otoño es mejor que la primavera.

Una grulla vuela sobre las nubes en un cielo despejado, trayendo poesía al cielo azul.

Segundo:

Las montañas son claras y el agua es clara, por la noche llega la escarcha y varios árboles se tiñen de un rojo intenso y de un amarillo claro.

Intentar subir a un edificio alto te aclarará los huesos, es como el paisaje primaveral que vuelve loca a la gente.

Interpretación:

Uno:

Desde la antigüedad, los poetas y poetas han lamentado la depresión del otoño, pero yo digo que el otoño es mucho mejor que la primavera.

En el claro cielo otoñal, una grulla vuela entre las nubes, haciendo que mi poesía vuele hacia el cielo.

Segundo:

Es otoño, las montañas están brillantes y el agua es clara, y hay escarcha por la noche las hojas cambian de verde a amarillo claro, pero algunas de ellas; se vuelven rojos. Es particularmente llamativo en el medio;

Cuando subes al edificio alto, puedes ver el otoño claro en tus huesos, no volverá loca a la gente como el paisaje primaveral.

"Lluvia nocturna envía al norte" Dinastía Tang: Li Shangyin

El rey preguntó sobre la fecha de regreso pero aún no había oído hablar de ella, y la lluvia nocturna en Basán hinchó el estanque de otoño.

¿Por qué debería cortar las velas de la ventana del oeste y hablar de la noche lluviosa en Basán?

Interpretación:

Me preguntaste sobre la fecha de mi regreso. Es difícil determinar la fecha de regreso. Esta noche está lloviendo mucho en Basán y la lluvia ha llenado el cielo. estanque de otoño.

¿Cuándo podremos sostener velas y tener una larga conversación juntos, diciéndonos cuánto nos extrañamos en la noche lluviosa de Basán?

"Dos poemas sobre el viento y la lluvia el 4 de noviembre" Dinastía Song: Lu You

Uno:

El viento barrió los ríos y lagos y la lluvia Se oscureció el pueblo, y el sonido de las cuatro montañas hizo que el mar girara las olas.

La leña en el arroyo es suave y cálida, por eso el mapache esclavo y yo no salimos.

Segundo:

Tumbado rígidamente en un pueblo solitario, no siento lástima de mí mismo, todavía pienso en proteger a los Luntai de mi país.

Me acuesto por las noches escuchando el viento y la lluvia, y el glaciar del caballo de hierro cae en mi sueño.

Interpretación:

Uno:

El cielo está oscuro, el fuerte viento sopla la lluvia sobre los ríos y lagos, y la fuerte lluvia sobre los alrededores. montañas es como el sonido de enormes olas rodando.

El pequeño fuego encendido por Xichai y la manta que nos envolvía estaban muy calientes, y ni el gato ni yo queríamos salir.

Segundo:

Me quedé erguido en el campo solitario y desolado, sin sentirme triste por mi situación y pensando en defender la frontera del país.

Al final de la noche, me acosté en la cama y escuché el sonido del viento y la lluvia, y soñé vagamente que estaba montando un caballo blindado a través del río helado para luchar en el campo de batalla del norte.

Información ampliada:

"Autumn Ci": este poema fue escrito cuando el poeta fue degradado a Sima Langzhou. Liu Yuxi tenía treinta y cuatro años cuando fue degradado a Langzhou (Changde, Hunan). Justo cuando se sentía orgulloso de la brisa primaveral, lo echaron de la cancha. Uno puede imaginar su depresión. Pero tiene un fuerte deseo de diferenciarse y quiere ser diferente en todo lo que hace, y se niega a seguir lo que dicen los demás. "Two Autumn Poems" fue escrito en este estado de ánimo cuando fue degradado a Langzhou.

"Dos poemas sobre la tormenta del 4 de noviembre": Lu You se retiró de su cargo en el año 16 de Chunxi, emperador Xiaozong de la dinastía Song del Sur (1189), y vivió tranquilamente en el campo de su ciudad natal. , Shanyin. Este poema fue escrito el 4 de noviembre del tercer año del reinado Shaoxi (1192) del emperador Guangzong de la dinastía Song del Sur. El poeta ya tenía en ese momento 68 años, aunque ya era viejo, su fuerte deseo de recuperar el país ya no podía hacerse realidad, así que, en una noche "tormentosa y lluviosa", se inspiró en la escena y pensó. , y realizó su sueño en su sueño: el deseo de que un caballo de hierro galopara por los Llanos Centrales.

"La lluvia nocturna envía al norte": este poema está seleccionado del tercer volumen de "Poemas de Yuxi". Fue escrito por Li Shangyin cuando estaba varado en Bashu (ahora provincia de Sichuan) porque Extrañaba a sus familiares y amigos en Chang'an. Debido a que Chang'an está ubicado en el norte de Bashu, el título es "La lluvia nocturna envía al norte".