Colección de citas famosas - Colección de versos - La luna brillante estaba allí en ese momento y una vez iluminó las coloridas nubes. ¿Quién lo escribió? ¿Hay alguna historia?

La luna brillante estaba allí en ese momento y una vez iluminó las coloridas nubes. ¿Quién lo escribió? ¿Hay alguna historia?

Esta es una canción triste en memoria de un ex amante. Como noble humilde en una época próspera, Yan Jidao vivió una vida frívola en sus primeros años. Y estos buenos momentos se convirtieron en recuerdos tristes cuando más tarde encontró mala suerte. Era extremadamente talentoso y sentimental, por lo que a menudo fundía el amor en recuerdos y el dolor en poemas, llorando por el pasado lleno de humo y recordando los hermosos años que habían pasado. La canción "Linjiang Fairy" fue escrita en este estado mental.

La primera película trata sobre la soledad y la tristeza tras despertar de un sueño. Las dos primeras frases se componen de seis palabras, que se dan sentido entre sí. El momento del "despertar" es también el momento del "después de soñar". "La torre está alta y cerrada" se refiere a mirar desde afuera; "El telón está bajo" se refiere al interior; también son referencias intertextuales al mismo lugar. Las dos frases describen su ambiente y su estado de ánimo solitario y desierto en la actualidad. El vino de hoy ya no es el buen vino que bebíamos para escuchar música, sino el vino amargo que bebíamos para alejar nuestras penas. El sueño también debe ser un sueño sentimental recordando las risas y la alegría de ese día. Aquí no se indica claramente con quién sueña el autor. Si consulta el siguiente capítulo, sabremos que está soñando con Xiao Ping después de una larga ausencia. En los más de 250 poemas del autor, la palabra "sueño" aparece más de 60 veces, ¡lo que demuestra el tipo de vida que lleva! La frase "Last Spring Hate" conecta el pasado y el siguiente, revelando que ha pasado un año desde que desaparecieron las nubes románticas, y en un abrir y cerrar de ojos ha ocurrido otro año de tristeza que es aún más difícil de afrontar. esta emoción en este momento, pasando así a la escena primaveral actual. Las dos frases "Flores que caen" describen la escena de finales de primavera que el autor vio mientras se apoyaba en el edificio. "Flores que caen" y "lluvia ligera" apuntan a la primavera, mientras que "las personas son independientes" y "las golondrinas vuelan juntas", en contraste, apuntan al odio. Las "flores que caen" representan el paso de los buenos tiempos y la "lluvia ligera" es una metáfora de la confusión y la tristeza persistente. El regreso de las dos golondrinas bajo la llovizna aporta tristeza a la escena, haciendo que el poeta se sienta aún más solo y solo. Estas dos frases eran originalmente frases de "Spring Can" de Weng Hong. Fueron tomadas prestadas por Yan Jidao en el poema y se convirtieron en la famosa frase "No puede haber dos en los siglos". ¿Por qué no es bueno en el poema original de Weng Hong? El poema de Weng describe el final de la primavera, por lo que hay palabras sobre flores que caen y golondrinas volando. Sin embargo, el "Xiao Sa Du Mu Cicada Hui" en el último pareado debería referirse al paisaje otoñal, que destruye la integridad de la concepción artística. todo el poema. Además, las dos líneas de "Falling Flowers" son extremadamente hermosas, sin palabras y tristes. Sin embargo, Weng Shi rompe esta belleza implícita con "el alma está a punto de romperse", y el poema parece no tener líneas. Además, la diferencia de género entre poesía y letra también conduce a diferencias en sus estilos estéticos. Estas dos frases obviamente están más en línea con los requisitos estéticos de "debe ser leído y reparado" de la poesía.

Ruyan cuenta la historia desde el principio. Las dos primeras frases de la siguiente película recuerdan la escena en la que conocí a Xiao Ping por primera vez. La palabra "recordar" es solemne y concluyente. El poeta puede recordar claramente la ropa de Xiao Ping cuando los dos se conocieron por primera vez. No hace falta decir que siente un profundo afecto por Xiao Ping, y la agudeza femenina del poeta también se puede ver en esto. La oración "doble" utiliza la belleza de la ropa para expresar la belleza de Xiao Ping y también contiene el significado de amor mutuo. A la bella y apasionada cantante Xiao Ping sin duda también le gusta este poeta suave y talentoso. ¿Cómo expresa ella este amor? "Las cuerdas de la pipa hablan de mal de amor", las palabras no se pueden pronunciar sino "decir" con la pipa, se puede ver la actitud tímida y tolerante de Xiao Ping, y la condensación de las cuerdas en los dedos y la garganta es aún más encantadora. . Las dos frases "en ese momento" son elegantes y expresivas. Utilizan la luna brillante y duradera para unir el presente y el pasado. La luna ahora es como la luna en el pasado, que una vez iluminó a la hermosa mujer que regresaba al pasado. torre. Ahora la luna sigue siendo la misma luna, pero la hermosa mujer se ha ido. Mirando hacia el pasado, no puedo evitar sentirme arrepentido. "Caiyun" se refiere a "Música en el palacio" de Xiaoping, Li Bai: "Solo me preocupa que el canto y el baile se dispersen y se conviertan en nubes de colores que vuelan". Las nubes de colores no solo se refieren a su elegante belleza, sino que también implican que "las nubes de colores son fáciles de dispersar" y el hermoso amor es fácil de desvanecer. La eterna luna brillante refleja las vicisitudes del mundo humano. Como poeta sentimental, Yan Jidao no pudo expresar la confianza y el optimismo de Su Shi de "Te deseo una larga vida y puedes viajar miles de millas para visitar a la hermosa mujer", sino solo el triste recuerdo de "La luna brillante fue allí en ese momento, y las nubes de colores regresaron a casa". Este tipo de recuerdo es doloroso pero también feliz, después de todo, alguna vez lo tuvo. ¡Porque todo eventualmente se oscurecerá, sólo los días dorados por los ojos del amor brillarán en el valle profundo de los años!