El poema clásico de Xi Murong "Li Qixiang"
El arroyo Qilixiang desemboca en el océano.
La marea anhela volver a tierra.
Frente a un seto con árboles verdes y flores blancas
Me despedí con tanta facilidad.
Después de 20 años de cambios,
Nuestras almas volverán cada noche
Cuando sople la brisa.
Se convirtió en un jardín lleno de fragancias
Agosto de 1979
Apreciar el contenido de este poema se puede resumir en una frase: “Yo, joven y vigoroso, Volveré a mi ciudad natal en las vicisitudes de la vida "La estructura también es clara de un vistazo: la primera estrofa utiliza metáforas para controlar todo el poema, y las descripciones específicas de las dos últimas estrofas explican el significado de las dos primeras frases. .
"La corriente anhela fluir hacia el océano" revela vívidamente el "complejo de persecución de sueños" que cada uno de nosotros alguna vez tuvo: ¿No pensamos todos ingenuamente que los sueños siempre están lejos? Después de determinar la dirección, hice las maletas y corrí hacia el mundo desconocido sin dudarlo. En la segunda estrofa, el poeta reproduce concretamente la escena de su sueño tras salir de casa: "Me despedí con tanta facilidad delante del seto de árboles y flores". "El joven loco se fue y no estuvo a la altura de la estación primaveral". ". Por muy espesos que sean los árboles de mi ciudad natal y por blancas que sean las flores, no pueden retener un corazón joven e inquieto que ya está ansioso por intentarlo.
“La marea quiere volver a casa” es el proceso inverso de la frase anterior, que expresa el “complejo de nostalgia” que existe en el corazón de todo caminante. A medida que envejecemos y tenemos una comprensión más profunda del mundo, podemos comprender la verdad de "este corazón es el hogar y nuestros sentimientos persiguen el ayer", pero no podemos retroceder en el tiempo y nunca podremos regresar al romance de nuestra juventud. . Después de "veinte años de vicisitudes", de repente miré hacia atrás y me di cuenta de que "una copa de vino ha regresado a casa a miles de kilómetros de distancia, pero Ran Yan todavía está vivo". A menos que te acuestes todas las noches, tengas buenos sueños y te dejes dormir en paz. Finalmente me quedé dormido. Sólo en los sueños el "alma" puede "regresar cada noche" para acercarse al incienso de siete millas frente a la cerca del antiguo jardín, por lo que todo el sueño se llena con la brisa que sopla en el rostro y la fragancia de flores desbordantes.
En el poema, aunque el poeta no menciona directamente a "Qili Xiang", se puede ver en todas partes. Los "árboles verdes y flores blancas" de Qilixiang frente a la cerca del antiguo jardín han sido arrasados sin piedad por 20 años, pero siguen tan frescos como siempre. Qilixiang no solo florece en los recuerdos lejanos, sino que también florece para siempre en los corazones de los vagabundos. "La fragancia del jardín" de Qilixiang parece estar dotada de un poder mágico, que atraviesa el grueso muro del tiempo y el espacio, embriagando y perdiendo al poeta en este reino de ilusión y realidad. Las flores blancas y la fragancia de Qilixiang combinan los dos últimos párrafos de manera inteligente y natural. Las grietas en el tiempo y el espacio que han durado veinte años y miles de millas han sido suavizadas por un pequeño Qilixiang.