Colección de citas famosas - Colección de versos - Un poema antiguo que describe no tener miedo a las dificultades ni al cansancio.

Un poema antiguo que describe no tener miedo a las dificultades ni al cansancio.

1. No significa que el Sur se niegue a descansar. ——Wen Tianxiang

2. Dan Wang, un gran evento en el mundo, recibió su nombre después de su muerte. ——La "Formación rota" de Xin Qiji

3. Estoy dispuesto a bajar mi espada y cortar a Loulan hacia abajo. ——"Xia Saiqu" de Li Bai

4. Hay generales volando con la ciudad dragón, pero no enseñan la montaña Huma Huayin. ——"Dos terraplenes" de Wang Changling

5. ¿Por qué los soldados no toman Wu Gou y reúnen los cincuenta estados en Guanshan? ——? ¿Li él? ¿Li He es "Trece poemas de Nanyuan"?

6. Tumbado borracho en el campo de batalla, no te ríes y has estado luchando por algunas personas desde la antigüedad. ——¿Liangzhou Ci de Wang Han?

7. El antiguo ejército luchó en el río Taohe por la noche y se informó que fue capturado vivo. ——"Ocho poemas sobre el servicio militar" de Wang Changling

8. Ya no hay bárbaros, ni sus caballos ni su ganado, que se atrevan a cruzar la frontera. ——? ¿El “hermano Shu Ge” de Xi?

9. La batalla decisiva entre Wei y Wu, la Torre Chibi fue arrasada. ? ——? "Oda al Acantilado Rojo" de Li Bai

10 Cuando estaba borracho, miraba la espada y soñaba con volver a la esquina. ——¿Xin Qiji? The Broken Array

Proviene del famoso poema "Xia Sequ" del poeta Li Bai. El significado de este poema es: Espero que mis habilidades puedan servir al país algún día. La espada se refiere a los propios conocimientos y habilidades, y Loulan se refiere a las minorías étnicas en la frontera.

Siete canciones militares (4)

Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai, con largas nubes blancas, y una ciudad solitaria con vistas al paso de Yumen.

La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.

——Wang Changling

Los lectores de las fortalezas fronterizas de la dinastía Tang a menudo se sienten confundidos por los diversos nombres antiguos y modernos y la separación espacial involucrada en el poema. Algunos sospechan que el autor no está familiarizado con la geografía y por lo tanto no busca una buena explicación, mientras que otros escriben por el simple hecho de dar una explicación. Tal es el caso de este cuarto poema.

Las dos primeras frases mencionan tres topónimos. Snow Mountain son las montañas Qilian en la parte sur del corredor Hexi. Qinghai y Yumen Pass están separados por miles de kilómetros, pero aparecen en la misma imagen, por lo que estas dos frases tienen diferentes interpretaciones. Algunas personas dicen que la primera oración es mirar hacia adelante y la siguiente es mirar hacia atrás. Esto es muy extraño. Al frente están Qinghai y Snow Mountain, detrás está Yumen Pass, por lo que la ciudad natal a la que el protagonista lírico mira hacia atrás debería ser las regiones occidentales al oeste de Yumen Pass, no los soldados Han, sino los soldados Hu. Por otro lado, la segunda oración es una inversión de "Yumen Pass, Lonely City, Mirando a lo lejos", y el objeto que mira a lo lejos son "las oscuras montañas nevadas de Qinghai".