Colección de citas famosas - Colección de versos - Poemas antiguos en "Poemas varios" de Ji Hai

Poemas antiguos en "Poemas varios" de Ji Hai

"Poemas varios" de Ji Hai es un grupo de poemas escritos por Gong Zizhen, un escritor de la dinastía Qing. Este es un conjunto de poemas autobiográficos, * * * 315; los poemas antiguos seleccionados sobre los diversos poemas de Ji Hai son los siguientes:

En primer lugar:

La ira de Kyushu depende de el viento y el trueno, y el caballo de mil millas está triste. Aconsejo a Dios que se animen y no se ciñan a ciertas normas para degradar a más personas.

Anotación del texto original: "Es lamentable que decenas de miles de personas estén robando el aprendizaje" expresa profundamente la insatisfacción de Gong Zizhen con las condiciones sociales sin vida a finales de la dinastía Qing, por lo que llamó apasionadamente al cambio social, creyendo ese cambio sería más grande, mejor, tan grande como un trueno primaveral que hace temblar la tierra.

Segundo:

La inmensa tristeza de la despedida se extiende hacia el sol poniente, lejos de Beijing, montado en un látigo hacia el este, se siente como si una persona estuviera en el mundo. Renuncio y me voy a casa, como una flor que cae de una rama, pero esto no es algo cruel. Se convierte en tierra primaveral y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.

Nota original: La inmensa tristeza de la despedida se inclina hacia el sol poniente, se extiende en la distancia, y el látigo se levanta hacia el este. A partir de ese momento, este cuerpo es el fin del mundo. Renuncié y me fui a casa, como una flor que cae de una rama, pero no fue algo cruel. Se ha convertido en una figura de arcilla. Quiero servir al país y hacer mi parte por el país.

Tercero:

El joven estaba demasiado triste y feliz, llorando sin motivo. Fuerte y confusa a la vez, la inocencia infantil regresa al sueño.

Nota original: No importaba que estuvieras triste o feliz cuando eras joven, tu comportamiento era diferente al de la gente común: a menudo cantabas o llorabas sin motivo, pero cada palabra revelaba tus verdaderos sentimientos. Cuando estaba en mi mejor momento, a menudo tenía que tratar con todo tipo de personas estúpidas o astutas, por lo que la inocencia de mi infancia sólo podía verse en mis sueños.

Cuarto:

Una veta mineral en las montañas Taihang está sinuosa y sinuosa, haciendo que la gente suspire. Envíame al este, agitando mi látigo. Esta montaña puede ver las Llanuras Centrales en silencio.

Nota original: Gong Zizhen renunció este año y regresó a Hangzhou desde Beijing, luego se dirigió al norte para recoger a su familia. En el camino de norte a sur, observó los grandes ríos y montañas de la patria y fue testigo de la gente que vivía en una situación desesperada. No pudo evitar sentirse conmovido por la escena que tenía ante él y escribió poemas uno tras otro, y así nació.

Quinto:

Es un honor para el país contar la historia de Luo Cheon Cheong, y es una forma un tanto profesional de contarlo todo. Llegó a llamar a la puerta vacía de la montaña en la noche lluviosa.

Nota original: Contar historias es un regalo del país, y el corte de muñecas de Xiao Xu es el resultado de los propios esfuerzos del poeta. A través de estas dos frases, el poeta expresó su aprecio por la historia y la literatura, así como su confianza y perseverancia en la creación literaria.