Poema de flor de pera de Zuo Ye con pinyin
La pera es más hermosa que la nieve, aunque la mires con frialdad, sigue siendo nieve y exuda una fragancia que invade la ropa.
Esta es mi primera cita. Brisa primaveral, por favor continúa moviendo sus pétalos, esperando que esta hermosa flor caiga sobre los escalones de jade del salón del palacio.
Traducido por Zuo Ye·Li Hua (Qiu Wei);
El color de las flores de pera supera por completo al de la nieve blanca, la fragancia persistente se desvanece y el teñido de la ropa y comienza las botas.
Brisa primaveral, por favor no te quedes ni un momento y soples los pétalos hacia las escaleras del palacio.
Apreciación de Zuo Yeli (Qiu Wei);
En este poema, la blancura de las flores de pera se utiliza para describir el carácter incorruptible del poeta, y utiliza medios simbólicos para expresar su esperanza de ser tomado en serio. La blancura de las flores de peral es bien conocida, y la fragancia de las flores de peral no es ajena a la gente del norte. La flor de pera de Zuo Ye, la flor de pera en el palacio, es muy apropiada para describir al poeta.
La primera línea de este poema recae en la palabra "Leng Yan". La palabra "Leng" describe los músculos de hielo y los huesos de jade de la flor de pera, revelando un aura impresionante. Usar "frío" para modificar "yan" significa que las flores de pera son blancas y cristalinas, brillantes y refinadas, y superarán a la nieve blanca ordinaria. La "nieve blanca" en esta frase es a la vez una metáfora y un contraste que realza la extraordinaria belleza de la flor del peral.
La frase ha cambiado ligeramente de ángulo, de una observación relativamente estática a una integración más profunda de las cosas y de mí mismo. Sopló la brisa y la fresca fragancia floral de repente flotó en la toalla como si nada hubiera pasado, como si las flores también fueran cariñosas. Las flores de pera son tan fragantes y cariñosas que el autor debería transmitir un mensaje a la brisa primaveral. No dejes que las flores de pera florezcan en vano y caigan silenciosamente. Por favor, sóplalo a los escalones de jade del palacio.
Afectada por ideas ortodoxas, a la poesía clásica china generalmente le resulta difícil deshacerse de "expresar ambición", y este poema no es una excepción. La primera frase parece tratar sobre la belleza de las flores de peral, pero en realidad implica su extraordinario talento y noble carácter. La segunda frase es similar en significado poético a "Diecinueve poemas antiguos: árboles extraños en el patio". Escribe sobre tu deseo de conocer a un hombre sabio con grandes talentos. A continuación, utilicé la brisa primaveral como metáfora de Huang En. El autor cree que su carácter es noble y noble, como la flor de peral que es fría y encantadora. La conclusión implica que no estaba dispuesto a quedarse fuera y esperaba ser apreciado y promovido por el emperador para realizar sus ideales y ambiciones.
Qiu Wei es un poeta al que se le da bien escribir poemas pastorales y de paisajes. Cuando los poetas paisajistas escriben sobre paisajes, naturalmente tienen el mismo encanto que las pinturas de paisajes. La flor de pera blanca está escrita aquí para contrastar con la nieve blanca. El objeto físico refleja las características del objeto. Esto es más común en la poesía antigua, y lo mismo ocurre aquí. La blancura de los copos de nieve parece incomparable, ni siquiera tan buena como la de las flores de ciruelo, pero el poeta cree que la blancura de las flores de peral supera a la de los copos de nieve.