La izquierda se trasladó a Languan para expresar el texto original de su sobrino Sun Xiang|Traducción|Apreciación_Introducción del autor original
Se movió hacia la izquierda para mostrarle a su sobrino Xiang a Languan
[Autor] ¿Han Yu? [Dinastía] Dinastía Tang
Se escribió una carta a los nueve. Cielos por la mañana, y fue degradado a la octava carretera en Chaozhou por la tarde mil.
Si quieres eliminar los males de la santa dinastía, ¡estás dispuesto a apreciar la vejez!
¿Dónde está la familia Qinling de Yun Heng? La nieve abraza el azul y el caballo deja de avanzar.
Sé que viniste de lejos con un propósito, para poder llevarme de regreso a la orilla del río Gumiasma.
Etiquetas: narrativa, lírica, poesía china antigua, otras emociones, traducción de "Moviéndose a la izquierda hacia Languan para presentar a su sobrino Xiang"
Por la mañana se envió una protesta al emperador. Por la noche, fue degradado y enviado a Chaoyang, un lugar lejano.
Si quieres deshacerte de las cosas dañinas para el emperador, ¿cómo puedes envidiar el resto de la vida debido al envejecimiento?
Las nubes se elevan sobre las montañas Nanshan. ¿Dónde está mi hogar? Fuera del paso de Lantian cubierto de nieve, el caballo también se detuvo.
Sabía que tendrías algunos planes cuando llegaste hasta el final y casualmente estabas recogiendo mis huesos junto al río Miasang. Notas sobre "Zuo Qian vino a Languan para mostrárselo a su sobrino Sun Xiang"
(1) Zuo Qian: degradado, degradado, en referencia a que el autor fue degradado a Chaozhou.
(2) Languan: en el sur del condado de Lantian. "Geografía": "Hay Lantian Pass en el condado de Lantian, prefectura de Jingzhao".
(3) Xiang: Han Xiang, sobrino nieto de Han Yu, nombre de cortesía Beizhu, sobrino de Han Yu, hijo mayor de Han Laocheng, Changqing San En 823, se convirtió en Jinshi y fue nombrado Dali Cheng. Han Xiang tenía 27 años en ese momento y aún no había aprobado el examen imperial. Llegó hasta el sur desde Han Yu.
(4) Una letra: se refiere a un monumento conmemorativo, concretamente "En la lista de huesos de Buda".
(5) Memorial Chao (zhāo): envía el memorial por la mañana.
(6) Cielo de nueve capas (chóng): En la antigüedad, se decía que el cielo tiene nueve capas, y la novena capa es la más alta. Esto se refiere a la corte y al emperador.
(7) Lubaqian: generalmente se refiere a un viaje largo. Ocho mil no es un número exacto.
(8) Si quieres eliminar cosas dañinas para el emperador, estás dispuesto a apreciar los años que te quedan: si quieres eliminar cosas dañinas para el emperador, ¿cómo puedes envidiar la vida restante debido a envejecimiento. Desventajas: desventajas políticas, en referencia a la cuestión de acoger los huesos de Buda. Ken: ¿Cómo puedes estar de acuerdo? Decadencia (xiǔ): débil y enfermo. Aprecia los años que te quedan: Aprecia tu vida en tus últimos años. Shengming se refiere al emperador.
(9) Montañas Qinling: en el sureste del condado de Lantian.
(10) La nieve abraza el paso azul y el caballo deja de avanzar: Inmediatamente al llegar al paso azul, una fuerte nieve lo bloquea, el camino por delante es difícil y peligroso, y me siento muy emocionado. Soporte: bloqueo. Languan: Paso de Lantian, ahora en el sureste del condado de Lantian, provincia de Shaanxi. El caballo deja de avanzar: "Caballos bebedores en las grutas de la Gran Muralla" del antiguo Yuefu: "Conduciendo el caballo a través de la montaña Yin, la montaña es alta y el caballo deja de avanzar".
(11) Ru (rǔ): Tú, se refiere a Han Xiang. Ying Youyi: Debes saber que mi partida traerá mala suerte y mala suerte.
(12) Es bueno recoger mis huesos a la orilla del río con miasma: significa que moriré en Chaozhou y le explicaré mi funeral a Han Xiang. Río Miasma (zhàng): se refiere al río lleno de miasma en Lingnan. Miasma Riverside: se refiere a Chaozhou, el lugar donde la gente fue degradada.
(13) Chaoyang: Distrito actual de Chao’an, Chaozhou, Guangdong. Apreciación de "Zuo Qian se mudó a Languan para mostrárselo a su sobrino Xiang"
Han Yu, una figura literaria de mediados de la dinastía Tang, asumió la restauración de Buda como su propia responsabilidad a lo largo de su vida. Durante años, publicó la "Advertencia a los huesos del Buda" y recomendó encarecidamente al Xianzong que "recibiera los huesos del Buda en el palacio", violó la "ira del maestro" y casi fue condenado a muerte. Después de la intercesión de Pei Du y otros, fue degradado de Ministro de Castigo a gobernador de Chaozhou.
Chaozhou se encuentra hoy en la parte oriental de Guangdong, a ocho mil millas de Chang'an, la capital en ese momento. Las dificultades en el camino son evidentes. Cuando Han Yu llegó al condado de Lantian, no lejos de la capital, su sobrino nieto Han Xiang fue a acompañarlo. En ese momento, Han Yu sintió ganas de llorar con una canción trágica y escribió este famoso poema. Este poema y "Admonición a la mesa de huesos de Buda" son una combinación perfecta, se complementan y tienen un profundo significado social.
Han Yu pasó la mayor parte de su vida en la burocracia. Fue ascendido a Ministro de Justicia a la edad de cincuenta años debido a su participación en Pinghuai. Dos años después, volví a sufrir este desastre y estaba de muy mal humor, lleno de agravios, enojo y tristeza. Las primeras cuatro frases describen el origen del desastre y el significado de injusticia es claro. El primer pareado expone directamente los motivos por los que fue condenado y degradado. Dijo con orgullo que este "pecado" fue provocado por él mismo.
A causa del delito de "una carta", su destino era ser "denunciado por la mañana" y "degradado por la noche". Y una vez que fuera degradado, estaría a trece mil kilómetros de distancia. Sin embargo, de acuerdo con el espíritu de "el Buda es como un espíritu, capaz de causar desgracias, y si alguien tiene la culpa de un desastre, es apropiado castigarlo" ("Advertencia a los huesos del Buda"), no se arrepiente incluso si es severamente castigado.
En tres o cuatro frases escribió "eliminando cosas malas", pensando que tenía razón, y expresando su indignación por haber sido condenado por su lealtad y relegado por no ser culpable. coraje. A pesar de que causó un desastre catastrófico, todavía estaba "dispuesto a apreciar su vejez" y se hizo más fuerte a medida que crecía, haciendo que la gente sintiera su actitud recta. Cinco o seis frases son expresivas para la escena y el estado de ánimo es triste y fuerte. Han Yu escribió en un poema sobre una niña que lloraba: "Fui degradado como gobernador de Chaozhou por un delito y acepté un puesto para ir a mi puesto. Más tarde, mi familia también fue condenada y mi hija murió. Fue enterrada en el pie de la montaña al lado de Feng Post ". Se puede ver que se adelantó a toda prisa para despedirse ese día. ¿Cómo se sentía mi esposa cuando era niña? Han Yu pagó un alto precio por la tabla de arriba. Las palabras "¿Dónde está su hogar?" contienen su sangre, lágrimas e ira.
Los dos últimos títulos entrelazados son "Zhilanguan muestra a mi sobrino Xiang". El autor fue degradado a un lugar distante y recibió órdenes estrictas de partir. Cang Que abandonó su hogar y sus familiares también fueron expulsados y regresaron más tarde. Cuando el poeta llegó a Languan, llegó su sobrino nieto Han Xiang, pero su esposa e hijos no estaban por ningún lado. El autor relata en "Nv Na Kuang Ming": "Tan pronto como mejoró, hubo un funcionario que ordenó que lo enviaran a la capital porque era culpable del crimen. Nv Na tenía doce años y estaba enfermo en Ella estaba en estado de shock y dolor y se despidió de su padre, y ella también se alejó de su casa. Después de una pérdida repentina de comida y bebida, él murió en la estación Shangnan Zifeng. "Entendiendo estas circunstancias, sabremos que el La apreciación de "el pareado del cuello es puramente escénico" y "el reino es majestuoso" no es exacta. Las oraciones superior e inferior del pareado del cuello contienen cada una dos cláusulas. La primera cláusula describe el primer plano, mientras que la segunda cláusula expresa el sentimiento de la escena. "Las nubes cruzan las montañas Qinling", cubriendo el cielo y el sol. Mirando hacia Chang'an, me pregunto dónde está "el hogar". "La nieve abraza el paso azul", el camino por delante es difícil y difícil, y se nos ordena estrictamente que nos apresuremos a llegar a la oficina degradada dentro de un límite de tiempo, ¡pero no podemos evitar "detenernos"!
"Nubes" y "nieve" son escenas reales y tienen significados simbólicos. Esta copla tiene una escena vasta, un sentimiento triste y profundas implicaciones, y se ha convertido en una frase famosa a través de los siglos. El autor originalmente se presentó con la determinación de morir, pero ahora sabe que morirá aquí, por lo que organiza los arreglos del funeral de Han Xiang, "para que pueda recoger mis huesos". En términos de composición, también se hace eco del segundo pareado. Aunque el poema es triste, es fuerte en la tristeza, mostrando la fuerte voluntad de "eliminar las cosas malas" y "no dudar en vivir en la vejez".
Estas dos frases miran hacia atrás y miran hacia adelante. "Qinling" se refiere a la montaña Zhongnan. Las nubes están por todas partes y no se puede ver ni casa ni Chang'an: "Siempre las nubes flotantes pueden bloquear el sol, y la ausencia de Chang'an entristece a la gente (poema de Li Bai), sin mencionar que el emperador está arriba". En los "nueve niveles", ¿cómo puede ser considerado con sus subordinados? En ese momento, no solo pensaba en su familia, sino también en los asuntos nacionales. "El caballo no puede avanzar" se usa en el antiguo Yuefu: "Conduciendo el caballo a través de la montaña Yinshan, la montaña es alta y el caballo no puede avanzar". Inmediatamente pasó el paso, y las fuertes nevadas y el clima frío le recordaron las dificultades y peligros que se avecinaban. Las tres palabras "el caballo deja de avanzar" revelan la tristeza del héroe al perder el rumbo.
La conclusión es triste y firme. "Zuo Zhuan: Los treinta y dos años del duque Xi" registra que cuando el antiguo ministro Jian Shu lloró por su maestro, dijo: "Moriré en este período y recogeré tus huesos". Han Yu usó este significado. Para explicar con calma los asuntos del funeral a su sobrino y nieto, y el significado de las palabras sigue de cerca el primer capítulo. Cuatro frases revelaron aún más la trágica e indescriptible ira.
Desde un punto de vista ideológico, este poema y "Admonición a la mesa de huesos de Buda", un poema y un artículo, pueden considerarse dos joyas, que bien pueden expresar el lado progresista del pensamiento de Han Yu. Desde un punto de vista artístico, este poema es una obra maestra entre los siete versos de la poesía coreana. Sus características son "deprimidas y frustradas" como las describe He Zhuo, y su estilo es similar al de Du Fu. La melancolía remite al estilo majestuoso y la profunda depresión de las emociones, mientras que la frustración remite al dominio de su técnica: trazos verticales y horizontales, aperturas y cierres turbulentos. Como "Chaozou", "Xiban", "Nueve cielos", "Ocho mil caminos", etc., que contrastan fuertemente y están muy resumidos. Tan pronto como surja, tiene el potencial de construir una posición estratégica. Las oraciones tercera y cuarta usan "Liu Shui Dui", y los catorce caracteres forman un todo, siguiendo de cerca lo anterior, dando a las personas un sentimiento natural. Se saltan cinco o seis frases y el paisaje es lírico "Las nubes están rodeadas de nieve" y el reino es majestuoso. "Horizontal" significa amplitud y "soporte" significa altura. Ambos caracteres están escritos con mucha fuerza. Por lo tanto, todo el poema es majestuoso, forma enormes olas en una pulgada cuadrada y puede producir el poder de sacudir los corazones de las personas.
Aunque este poema sigue a Du Fu, es melancólico, desolado y trágico, y está inspirado en las siete líneas de Du Fu, pero también es innovador y puede cambiar y tener su propia identidad, lo que muestra la característica de Han Yu. de utilizar el texto como poesía. La poesía rimada tiene requisitos métricos estrictos, pero este poema aún se puede escribir con el "método del artículo" y se usa bien.
Afortunadamente, si bien tiene las características de lo "literario", como el método de narración directa, el uso de palabras funcionales ("deseo de hacer", "querer hacer", etc.), también tiene las características de la poesía, que Se refleja en la configuración de las imágenes (especialmente las coplas quinta y sexta, que contienen la autoimagen del poeta en el paisaje desolado) y la expresión de sentimientos profundos y profundos. Todo el poema integra narrativa, descripción de la escena y lirismo, con un rico sabor poético y un suave sabor poético. Una breve introducción a Han Yu, el autor de "Mudarse a Languan para mostrarle al sobrino Xiang"
Han Yu (768-824), también conocido como Tuizhi, fue un escritor, filósofo y pensador de la dinastía Tang. , nacionalidad Han, Heyang, Henan (ahora Jiaozuo, provincia de Henan) ciudad de Mengzhou), su hogar ancestral es la ciudad de Dengzhou, provincia de Henan, conocida en el mundo como Han Changli. En sus últimos años, se desempeñó como Ministro del Ministerio de. Personal, también conocido como Ministerio de Personal de Han. Su título póstumo era "Wen", también conocido como Han Wengong, y fue uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song. En 792 y años posteriores, ascendió sucesivamente a funcionarios del Jiedushi y supervisó al censor. Al final del día, Dezong fue degradado porque escribió una carta sobre las malas prácticas de los asuntos de actualidad. Durante el reinado del emperador Xianzong de la dinastía Tang, se desempeñó como médico de Guozi, editor del Museo de Historia y editor del Zhongshu Sheren. En 819 (el año 14 de Yuanhe), fue degradado como gobernador de Chaozhou debido a su oposición al plan de Xianzong de recibir los huesos de Buda. Durante el reinado del emperador Mu Zong, sirvió sucesivamente como ministro de sacrificio al emperador, ministro del Ministerio de Guerra, ministro del Ministerio de Personal, Jing Zhaoyin y censor imperial. Políticamente, se opuso al gobierno separatista de las ciudades vasallas. Durante el período Yuanhe de Xianzong, participó activamente en la guerra contra Wu Yuanji, un vasallo rebelde en Huaixi, y sirvió como comandante de marcha de Pei Du, creía en el confucianismo y lo intentó; para excluir a los budistas y a los ancianos. Al mismo tiempo, promovió la teoría del destino y creía que "el cielo" es capaz de recompensar el bien y castigar el mal, y las personas sólo pueden cumplir y obedecer el destino. Su pensamiento teísta satisfizo la necesidad de consolidar el dominio feudal; en literatura, se opuso a la prosa paralela desde las dinastías Wei y Jin, defendiendo el aprendizaje del lenguaje en prosa de las dinastías anteriores a Qin y Han, rompiendo la prosa paralela en prosa, ampliando la función expresiva de chino clásico, y defendió que la prosa debería usarse para transmitir el Tao. Junto con Liu Zongyuan, fue un defensor del movimiento de la prosa antigua en la dinastía Tang y abrió el camino del desarrollo de la prosa antigua desde las dinastías Tang y Song. Han Yu era bueno usando las palabras de sus predecesores y se centró en refinar el lenguaje hablado contemporáneo. Pudo crear muchas oraciones nuevas, muchas de las cuales se han convertido en modismos que se han transmitido hasta el día de hoy, como "añadir insulto a la herida". ", "fácilmente culpable", "caótico", etc. Era un maestro del lenguaje. . Ideológicamente, Han Yu fue el fundador del concepto de "taoísmo" en China y una figura histórica que respetaba el confucianismo y se oponía al budismo. Las generaciones posteriores hablaron muy bien de Han Yu. La gente de la dinastía Ming lo consideraba el primero de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". Junto con Liu Zongyuan, también fue llamado "Han Yu". Recopilación". Otros trabajos de Han Yu
○ Nieve primaveral
○ Principios de primavera, afuera de Zhang Shiba del Departamento de Agua/Lluvia ligera de principios de primavera/Principios de primavera
○ Declaración del maestro
○ Miscelánea 4·Ma Shuo
○ Más obras de Han Yu