¿Cuál es el versículo más apropiado para describir "las ramas están llenas de frutos"?
Dinastía Song: Su Shi
El loto se ha marchitado y las hojas de loto que contienen la lluvia también se han marchitado. Sólo las ramas de los crisantemos aún se alzan orgullosas contra la fría escarcha.
Debes recordar que el mejor paisaje del año se encuentra en las estaciones naranja-amarilla y naranja-verde de finales de otoño y principios de invierno.
Traducción:
El loto se ha marchitado, incluso las hojas de loto que retienen la lluvia se han marchitado, y sólo las ramas florales del crisantemo se alzan orgullosas contra la escarcha.
Hay que recordar la mejor época del año, finales de otoño y principios de invierno cuando las naranjas están doradas y verdes.
2. Escuela secundaria Tianpingshan
Dinastía Ming: Yang Ji
La llovizna es tierna y húmeda, los árboles del viento del sur están llenos de nísperos;
Xu Xing no recordaba qué tan profunda era la montaña y Yingying lo envió hasta casa.
Traducción:
La llovizna moja las flores de los árboles de neem, y los frutos de cada árbol de níspero maduran gradualmente bajo el soplo del viento del sur.
Caminando lentamente por el camino de montaña, no sé qué tan lejos está. Los Orioles cantaron a lo largo del camino y me enviaron a casa.
3. Título: Uvas de tres usos en la casa de huéspedes Zhang Shiyi
Dinastía Tang: Han Yu
Los nuevos tallos no están medio secos y sí lo están. dispersos y fragmentados.
Si quieres un plato lleno de leche de yegua, no le añadas bambú para atraer al dragón.
Traducción:
Los brotes de uva recién cosechados no han crecido completamente y están tan sin vida como madera muerta, y el alto enrejado de la uva está suelto e inclinado.
Si quieres llenar tu plato con unas deliciosas uvas con leche de yegua en otoño, no digas que no. Debes agregar postes de bambú, atar los marcos y dibujar bigotes de dragón.
4. Chengdu Song
Dinastía Tang: Zhang Ji
La gran superficie de agua al oeste del río Jinjiang está llena de verde, y los lichis las laderas están maduras después de la lluvia.
Hay muchos restaurantes cerca del puente en el sur de la ciudad. ¿Quién quiere quedarse?
Traducción:
La nueva lluvia acaba de comenzar y el lado oeste del río Jinjiang está lleno de una vasta niebla y agua azul. En la orilla de la montaña, los lichis son rojos y los campos están llenos de fragancia.
Hay muchos restaurantes cerca del puente Wanli en el sur de la ciudad. ¿En qué habitación prefieren alojarse los turistas?
5. El Bodhisattva Gui lloró y rompió la pagoda y la luna
Dinastía Song:? Li Shizhong
Zigui rompe la luna con sus gritos y los barcos cantan por la mañana. Los lichis a ambos lados de la orilla son rojos bajo la lluvia brumosa.
La hermosa mujer lloró, y sus ropas se mojaron de lágrimas. A partir de entonces, las noticias escasearon y ningún ganso salvaje voló en Lingnan.
Traducción:
En mi sueño, me despertó el grito del pájaro Zigui y miré por la ventana. Una luna creciente colgaba de la torre, como rota por el grito del pájaro Zigui. Partiré en un barco precioso. El agua del río es clara y los lichis a ambos lados del río son muy rojos. Miles de hogares quedaron cubiertos por la llovizna.
Cuando nos íbamos, la bella y yo lloramos, y nuestras lágrimas rodaron y mojaron el brocado. Vámonos. Estamos muy separados. No sé cuando nos volveremos a ver. Lingnan es tan remoto que a los gansos salvajes les resulta difícil volar, por lo que habrá pocas letras.