Poemas con Yi

Los versos escritos por Dai Yi son los siguientes:

1 "Ascendiendo la ciudad de Zizhou en nueve días" de Du Fu en la dinastía Tang

Texto original. :

Yi Lo que antes era vino de flores amarillas ahora es vino de pelo blanco. La fuerza de los músculos es diferente cuando se persigue la alegría, pero igual cuando se mira a lo lejos.

En las canciones tristes de hermanos y hermanas, el universo se embriaga en los ojos. Luchando y fortaleciendo, este día tiene infinitos significados.

Traducción:

Solía ​​beber vino de flores amarillas, pero ahora soy un anciano de pelo blanco. Mi fuerza física ya no me permite tener un carnaval, y las cosas que miro a lo lejos siguen siendo las mismas. Mi hermano y mi hermana menores ya no están aquí y siento que ya no puedo ver con claridad cuando estoy borracho. El paso durante la guerra es inolvidable.

2. "Guo Feng·Qin Feng·Jian Jia" de un desconocido en el Período de Primavera y Otoño (seleccionado de "El Libro de las Canciones")

Texto original:

Jian Jia está pálida y el rocío blanco es escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. Si lo sigues de regreso, el camino será largo y bloqueado. Al regresar, Wan se encuentra en medio del agua.

Las hojas están exuberantes y el rocío blanco aún brilla. La llamada belleza está en el agua. Si lo sigues hacia atrás, el camino quedará bloqueado y podrás avanzar. Si regresas y nadas desde allí, sentirás como si estuvieras nadando en el agua.

Se recoge la jianjia y el rocío blanco no ha parado. La llamada belleza está en el río de agua. Síguelo de regreso, pero el camino está bloqueado y a la derecha. Si regresas y nadas desde allí, estarás nadando en el agua.

Traducción:

Los juncos junto al río son verdes y el profundo rocío del otoño se convierte en escarcha. ¿Dónde está la persona que te gusta? Justo al otro lado del río. Subí la corriente para encontrarla, pero el camino fue difícil y largo. Sigue el agua para encontrarla, como si estuviera en medio del agua.

Los juncos que bordean el río son densos y numerosos, y el rocío no se ha secado desde la madrugada. ¿Dónde está la persona que te gusta? Justo sobre la orilla del río. Subí la corriente para encontrarla, pero el camino era difícil y difícil de subir. Sigue el agua para encontrarla y parece estar en la playa en el agua.

Los juncos a lo largo del río son espesos y el rocío de la mañana no se ha recogido del todo. ¿Dónde está la persona que te gusta? Justo ahí junto al agua. Fui río arriba para encontrarla, pero el camino era difícil y difícil. Sigue el agua para encontrarla y parecerá que estás en el islote en el agua.

3. "Guo Feng·Bei Feng·Male Pheasant" de un desconocido de la Dinastía Zhou (seleccionado de "El Libro de las Canciones")

Texto original:

El faisán macho vuela, Suelta sus plumas. Estoy embarazada y me detendré. El faisán macho vuela y su sonido se escucha desde abajo. Caballero, por favor ayúdeme.

Mirando el sol y la luna, pienso durante mucho tiempo. Las nubes del camino están lejos, ¿pueden venir las nubes? Señor Baier, ¿no conoce su virtud? Si no te preocupas y no buscas, ¿de qué sirve no avergonzarte?

Traducción:

El faisán macho vuela en el cielo, extendiendo sus coloridas alas. Extraño tanto a mi marido que me entristece. Los faisanes machos vuelan por el cielo, cantando ruidosamente de arriba a abajo. Mi marido honesto realmente me rompe el corazón.

Mirando el sol y la luna yendo y viniendo, es tan largo mi anhelo. Los caminos están muy separados. ¿Cuándo podremos regresar a casa? Esos señores en el cargo no saben que mi marido es noble. Si no está codicioso de fama o ganancias, ¿por qué debería sufrir desgracias?