Poemas de Li Yu

De: "La amapola: ¿Cuándo vendrán las flores de primavera y la luna de otoño?" es un poema escrito por Li Yu, la emperatriz de la dinastía Tang del Sur durante el período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos, antes de ser envenenado hasta la muerte. Se le puede llamar un poema fatal. Texto original:

Amapola · ¿Cuándo son las flores de primavera y la luna de otoño?

Cinco Dinastías: Li Yu

¿Cuándo son las flores de primavera y la luna de otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

Las barandillas talladas y las incrustaciones de jade deberían seguir ahí, pero la belleza ha cambiado. ¿Cuánto dolor puedes tener? Como un río de agua de manantial que fluye hacia el este.

Traducción:

¿Cuándo terminará este año? ¡Cuántos eventos pasados ​​conocemos! Anoche, la brisa primaveral volvió a soplar desde el pequeño edificio. ¿Cómo podría soportar el dolor de recordar mi tierra natal en esta brillante noche de luna?

Las barandillas finamente talladas y los escalones de jade aún deberían estar allí, pero la persona que extraño ya está envejeciendo. Pregúntame cuánta tristeza hay en mi corazón, como el agua de manantial interminable que fluye hacia el este.

Información ampliada:

Fondo creativo:

Esta palabra y "Langtaosha · Lluvia gorgoteante fuera de la cortina" fueron escritas antes de que Li Yu fuera envenenado hasta la muerte. En el tercer año del reinado de Taiping y Xingguo del emperador Taizong de la dinastía Song del Norte (978), habían pasado casi tres años desde que Li Yu regresó a la dinastía Song. En el octavo año del reinado Kaibao del emperador Taizu de la dinastía Song (975), el ejército Song capturó Jinling, la capital de la dinastía Tang del Sur, y Li Yu se rindió.

Cayó la dinastía Tang del Sur. Tres años después, es decir, el tercer año de Taiping y Xingguo, Xu Xuan visitó a Li Yu por orden del emperador Taizong de la dinastía Song. Li Yu le suspiró a Xu Xuan: "Maté a Pan You y Li Ping por error, y ¡Me arrepentí infinitamente!" Probablemente en este estado de ánimo, Li Yu escribí el poema "Poppy Beauty".

Agradecimiento:

Se trata de un lamento por la vida. Al contrastar las agudas contradicciones entre la eternidad de la naturaleza y la impermanencia de la vida, el autor expresa la tristeza de sentir la pérdida de la vida. Después de la subyugación del país, el lenguaje es tan quejoso que es insoportable leerlo.

Las románticas flores en primavera y la noble luna en otoño deberían hacer felices a todos, pero para los prisioneros de abajo, ya no son interesantes. Aunque la palabra "cuándo" es una pregunta extraña, en realidad contiene dos significados: ¿cuándo terminaron los últimos años? ¿Cuándo terminará la vida que queda después del desastre?

Esto demuestra su determinación por la vida. "Anoche el viento del este volvió a soplar en el pequeño edificio" confirma más concretamente el hecho de que las flores de primavera y la luna de otoño nunca terminarán. Desde el pequeño edificio hasta la patria, las cuatro palabras "no puedo soportar mirar atrás" son palabras que sangran en mi corazón.

"Luz de luna" no solo hace eco de la "luna" en la frase "Flores de primavera y luna de otoño", sino que también envuelve el pequeño edificio, la patria, la vida, etc. en la eterna luz de la luna, lo que hace que Li Yu La tristeza personal es natural. Es el gran dolor de la humanidad.

Cambiar de cabeza para heredar la brillante luna de la patria señala el significado del bien y del mal. Las seis frases del poema hasta este punto están contrastadas en pares, creando un enorme contraste entre la eternidad y la impermanencia, expresando el pensamiento del autor sobre la relación entre el universo y la vida.

Pero el débil Li Yu ya no puede inspirar la pasión por el progreso. Sólo puede entregarse a su estado de ánimo triste antes de tomar una decisión con la vida, permitiéndose entregarse a esta tragedia ilimitada de la vida, en silencio. esperando que suene la última canción de la vida.

Las dos frases al final del poema son autocuestionamiento y respuesta, utilizando agua que fluye concreta como metáfora del dolor abstracto y escribiendo sobre el dolor ilimitado, interminable, interminable e imparable. Li Yu ha utilizado el agua como metáfora del dolor muchas veces antes, pero esta frase no sólo es novedosa y de advertencia, sino también apropiada y poderosa.

Se convirtió en una frase famosa. Puedes leer con Li Qi "por favor, mide el agua del mar en el este para ver la profundidad y la profundidad del dolor"; Liu Yuxi "el agua de manantial del río Shujiang golpea el arroyo de la montaña y el flujo de agua es infinito como Neng?";