Colección de citas famosas - Colección de versos - ¿Cuántos idiomas hay en cantonés?

¿Cuántos idiomas hay en cantonés?

El cantonés, también conocido como cantonés, cantonés, cantonés, dialecto cantonés y lengua vernácula, se llama cantón en inglés y se habla principalmente en la mayoría de las áreas de la provincia de Guangdong, el sureste de la provincia de Guangxi, Hong Kong, Macao y algunas comunidades chinas en el extranjero.

Hay muchos tipos de cantonés, como el dialecto Wuchuan y el dialecto Jiadan. Las diferentes regiones también tienen diferentes dialectos, como el cantonés, el nanfanshun, el luocantonés y el de Hong Kong. Hay varios tipos de cantonés, como el cantonés Yongxun (dialecto de Nanning), el cantonés de Wuzhou (dialecto de Wuzhou), el cantonés de Goulou (dialecto de Yulin), el cantonés de Qinlian (dialecto de Qinlian), etc.

Subdialectos:

El cantonés es el dialecto más extendido en Guangxi. El cantonés contiene muchos subdialectos distintivos, como el cantonés Goulou, el cantonés Siyi, el Wannu Pinghua, el Guangxi Pinghua y el Pinghua. Todas estas son ramas del cantonés y tienen todas las características típicas de los subdialectos cantoneses. Según la leyenda, procedían de los soldados Han traídos por Di Qing.

La Región Autónoma Zhuang de Guangxi, en adelante denominada Guangxi, es una región autónoma de la República Popular China, con Nanning como su capital. Está situada en la parte occidental del sur de China, limitando al sur con el golfo de Beibu y al sur con Vietnam. Guangxi es la región con mayor número de minorías étnicas en China. Sus lenguas incluyen el cantonés (vernáculo), el guiliu mandarín, el pinghua, el zhuang y varias lenguas minoritarias locales.

Películas en dialecto cantonés (cantonés estándar)

Cantonés: el cantonés, también conocido como "cantonés", es un representante típico del cantonés, pero el cantonés en sí también cambia y se desarrolla constantemente. Antes de 1949, el cantonés usaba palabras pintorescas y estaba menos influenciado por los dialectos del norte.

Se divide en las siguientes categorías:

Dialecto Nanfanshun:

La propia Guangzhou está compuesta por Panyu y parte de Nanhai, por lo que el cantonés en realidad puede considerarse como un caso especial de Nanfan Shunhua. Los dialectos de Guangzhou, Panyu y Nanhai son relativamente parecidos, pero la pronunciación de muchas palabras en Shunde es diferente a la de otros lugares. Por ejemplo: la pronunciación de "ao" es [NAP] en ​​lugar de [lap] no es "comer"; Se llama "comer arroz", pero "comer arroz".

Dialecto Luoguang:

Distribuido en Zhaoqing, Sihui, Luoding, Guangning, Huaiji, Fengkai, Deqing, Yunan, Yangshan, Lianxian y Lianshan. Representado por el dialecto Zhaoqing.

Aunque toda la pronunciación y el vocabulario son similares al cantonés, la entonación aún conserva las características de los primeros dialectos antiguos. Por ejemplo, el tono alto y bajo de Yin Ping Diao es obviamente diferente del de Gao Ping Diao. El tono de Yin Ping Diao es más pesado (el valor del tono es similar al cuarto tono del mandarín). Hay pocos sonidos lazi que prevalecen en los dialectos cantoneses. Por ejemplo, todas las palabras con vocales distintas de I tienen los prefijos iniciales [ng], ke [ngo1], corto [ngai2], sub [ngaa3], amor [ngoi3], maldad [ngok3]. [n], [l] los sonidos son diferentes

Dialecto (moderno) de Hong Kong:

Antes de 1949, el dialecto de Hong Kong se mezclaba con sujeto y objeto (es decir, el hakka se armonizaba por tonos cantoneses) vocabulario, y viceversa) con un fuerte acento mixto cantonés-hakka. Entre ellos, el dialecto jintiano es el representativo, pero este acento sólo existe hoy en día entre las personas mayores de Hong Kong.

Después de 1949, comenzaron a aparecer un gran número de sonidos perezosos en los dialectos de Hong Kong, entre los que la desaparición de los sonidos nasales (es decir, no se distingue n/l) y la desaparición de los sonidos W-incómodos son los más significativo. La nueva generación de jóvenes generalmente pronuncia "tú [nei]" y "yo" [ONG] como [lei] y [o]. La palabra "país" se interpreta erróneamente como "rincón" [gok], y la palabra "país" [Gwah] se interpreta erróneamente como "ge" [goh]. Este fenómeno parece estar relacionado con el gran número de inmigrantes extranjeros. Para ellos, la diferencia de pronunciación de n/l no es muy grande y, en la mayoría de los casos, confundir los dos no causará serias barreras de comunicación. Por lo tanto, cuando vienen a Hong Kong para aprender este nuevo dialecto, a menudo eligen la salida más fácil y restan importancia a algunas diferencias de pronunciación indistinguibles. Esto también se llama "teoría de la naturaleza humana" y también ha aparecido en la evolución del mandarín de escritorio y del inglés americano.

Sin embargo, antes de la década de 1980, los medios de comunicación todavía hacían todo lo posible por evitar voces perezosas en los programas de radio y televisión. Hasta el día de hoy, todavía hay lingüistas de Hong Kong que han criticado repetidamente la pronunciación perezosa y han propuesto actividades de "pronunciación correcta". Sin embargo, el sonido perezoso parece ser una característica del cantonés de Hong Kong. En la mayoría de los medios populares y en las actuaciones de los cantantes, una voz lánguida se considera un acento "de moda" y "moderno". Pero, en general, el dialecto de Hong Kong y el dialecto cantonés siguen siendo muy parecidos.

El inglés es más popular en Hong Kong y, en el pasado, Hong Kong solía estar expuesto a novedades extranjeras antes que el continente.

En el pasado, las personas de clase baja que no entendían inglés deletreaban palabras cotidianas en inglés en cantonés, por lo que los préstamos en inglés en cantonés son muy comunes en Hong Kong. Por ejemplo, "bobinador" y "capataz", los frenos se llaman frenos, los cojinetes se llaman cojinetes, las fresas se llaman fresas, etc. Muchas personas mayores todavía llaman seguros a los sellos y a los seguros. Estos modismos pueden confundir a los usuarios chinos extranjeros.

Dialecto Siyi (Toishane):

El dialecto Siyi se refiere a los dialectos de Xinhui, Enping, Kaiping y Taishan, entre los cuales el dialecto Taishan es el representativo. La mitad de la gente en Zhuhai habla el dialecto Siyi (especialmente en el área de Doumen), y las otras áreas usan el cantonés Xiangshan. La pronunciación del dialecto siyi y el dialecto cantonés es muy diferente.

Películas en dialecto Laiwen:

El dialecto Laiwen se distribuye principalmente en Yangjiang y la península de Leizhou.

Dialecto del Sur de Guangxi (Cancerese):

Distribuido principalmente en el sureste de Guangxi. La línea divisoria va desde el condado de He en el noreste de Guangxi hasta la ciudad de Nanning y la ciudad de Pingxiang en el sur de Guangxi. El cantonés se habla principalmente en la parte sureste de Guangxi, que representa casi un tercio de la superficie total de Guangxi; el mandarín se habla principalmente en la parte noroeste de Guangxi. El cantonés que se habla en Guangxi es similar al cantonés que se habla en Guangzhou y ambos se pueden entender. Sin embargo, en los primeros días, algunos residentes de habla cantonesa se mudaron a áreas de minorías étnicas y vivieron juntos, absorbiendo elementos de lenguas de minorías étnicas y formando dialectos que eran completamente diferentes del cantonés, como el cantonés de Goulou. Incluye principalmente cantonés Yongxun, cantonés Wuzhou, cantonés Goulou y cantonés Qinlian.

La clasificación es la siguiente:

Cantonés Yongxun (dialecto de Nanning):

Cercano al cantonés de Wuzhou. Es principalmente popular en ciudades con transporte conveniente a ambos lados de Yongzhou y Zhouxun, como la ciudad de Nanning, el condado de Yongning, el condado de Chongzuo, el condado de Ningming, el condado de Hengxian, el condado de Pingnan y partes de la ciudad de Liuzhou. Tomando a Nanning como punto representativo.

Cantonés de Wuzhou (dialecto de Wuzhou):

Muy cercano al cantonés. Distribuido principalmente en la ciudad de Wuzhou, las ciudades de Jinkuida, Danzhu y Wulin en el condado de Pingnan, la ciudad de Jintian en el condado de Guiping y el condado de Cangwu, y el condado de He (ahora Hezhou) y sus alrededores. Las diferencias internas son mínimas. Representado por el dialecto de Wuzhou, el sistema fonético tiene 21 consonantes iniciales y 46 finales.

Cantonés Goulou (dialecto Yulin):

Distribuido principalmente en 13 condados y ciudades de Yulin y Guigang (excepto el condado de Pingnan y el condado de Guiping). La fonología es compleja, con 10 tonos. Hay raras consonantes iniciales B y D completamente sonoras en otros dialectos del cantonés. Faltan las terminaciones de muchas palabras, como [lar] en la segunda lectura. Y el vocabulario también es muy distintivo. Es muy diferente del cantonés y es difícil para dos personas comunicarse.

Cantonés Qinlian (dialecto Qinlian):

Es básicamente igual que el cantonés Yongxun, con pocas diferencias internas. Distribuido principalmente en la ciudad de Qinzhou, el condado de Hepu (anteriormente conocido como Lianzhou), el condado de Pubei, el condado de Fangcheng, Lingshan y la ciudad de Beihai.

Dialecto de Wuchuan:

Distribuido en la ciudad de Wuchuan y la ciudad de Zhanjiang, provincia de Guangdong.

Charla con la familia Dan:

La familia Dan se autoproclama cantonesa en el agua. Danhua, también conocido como Shuihua, se usa ampliamente en Wuzhou, Guangdong y Guangxi y otros lugares.