Colección de citas famosas - Colección de versos - ¿Qué significa Liao Liao en esta vida?

¿Qué significa Liao Liao en esta vida?

Significa que el tiempo es muy corto y esta vida casi ha terminado.

De: "Mawei" de Li Shangyin de la dinastía Tang

Texto original:

En vano escuché la leyenda de que en Kyushu, en el extranjero, la próxima vida Es impredecible y esta vida no se detendrá.

Cuando se enteraron de que los guardias estaban vigilando, estaban peleando con espadas por la noche y no había más gallinas en el palacio.

Los seis ejércitos han acordado estacionar sus caballos. En el antiguo día de San Valentín chino, incluso nos reímos de la Tejedora.

Liao Liao es el emperador en esta vida, no tan bueno como la familia Lu.

Traducción:

En vano escuché la leyenda de que hay Kyushu en el extranjero, que la otra vida es impredecible y que esta vida se detiene aquí. Kong escuchó lo que dijeron los guardias y tuvieron una pelea con cuchillos por la noche. No había más gente Fénix en el palacio y tenían guardia al amanecer. El Sexto Ejército ha acordado que todos permanecerán en MA. Recordando el Día de San Valentín chino, todavía nos reímos de la Tejedora arando ganado. Cómo ser emperador en cuatro años, pero no tan bueno como el marido de la familia Lu, que acompaña a Mochou día y noche.

Datos ampliados:

Fondo creativo:

Este poema lamenta el incidente de la cola de caballo. El incidente de la cola de caballo ocurrió después de que estalló la rebelión de Anshi en el año 14 del reinado de Tianbao bajo el emperador Xuanzong de la dinastía Tang (755). Li Shangyin vivió en la atmósfera de decadencia de finales de la dinastía Tang, lo que le dio una conciencia más crítica de la historia, más sentimientos de salvación por la política y más odio hacia quienes cometían adulterio y dañaban al país. Por eso escribió este conjunto de poemas para lograr un significado alegórico.

Entonces el poeta preguntó fríamente: ¿Por qué Tang Xuanzong, que ha estado en el poder durante más de 40 años, no es tan bueno como la gente común que protege a sus concubinas? En los primeros seis poemas, la crítica estaba dirigida al emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Concluir con una pregunta que requiere una exploración considerable antes de una respuesta integral enriquece la crítica.