Colección de citas famosas - Colección de versos - Texto original y traducción de la posdata de Zhang Zhongcheng

Texto original y traducción de la posdata de Zhang Zhongcheng

El texto original y la traducción de la biografía de Zhang Zhongcheng son los siguientes:

Texto original: En la noche del 13 de abril, segundo año de Yuanhe, Yu y Zhang Ji del condado de Wu. Leí libros antiguos en casa y descubrí lo que había hecho Li Han Zhang Xunzhuan. Han tomó su nombre de sus artículos y su biografía es bastante detallada. Sin embargo, todavía odio a los que tienen defectos: no escribí una biografía para Xu Yuan y no registré el principio y el final de la historia de Lei Wanchun.

Traducción: En la tarde del 13 de abril, el segundo año de Yuanhe (el reinado del emperador Xianzong de la dinastía Tang), Han Yu y Zhang Ji de Wujun (nombre del lugar) estaban hojeando libros antiguos en casa. Y encontré una copia de "Zhang Xun" escrita por Li Han. Li Han estaba tan orgulloso de sus escritos que escribió "La biografía de Zhang Xun" con gran detalle. Pero aún así es lamentable que haya algunas omisiones: no hay una biografía de Xu Yuan (nombre) y no hay registro de todo el proceso del incidente de Lei Wanchun.

Texto original: Incluso si el talento no es tan bueno como el de Xun desde lejos, abre la puerta para aceptar a Xun, la posición originalmente está en Xun, y se le da la manija y se coloca debajo de él. No hay duda, y él y Xun defendieron hasta la muerte la fama exitosa, la ciudad. Fue atrapado y capturado, y él y Xun murieron uno tras otro. Los hijos de las dos familias eran tan talentosos que no pudieron informar a sus dos padres de sus ambiciones. Pensaron que serían capturados muy lejos cuando patrullaban hasta la muerte, y se entregaron a los ladrones porque tenían miedo a la muerte. Yuancheng tiene miedo a la muerte, ¿por qué molestarse en defender su propia tierra, comer la carne que ama y resistir a los ladrones sin rendirse?

Traducción: Aunque Xu Yuan no era tan talentoso como Zhang Xun, presentó y recomendó a Zhang Xun. Su posición originalmente estaba por encima de Zhang Xun, por lo que le dio el puesto. Estaba dispuesto a ser el de Zhang Xun. subordinado Nunca se molestó ni envidió a Zhang Xun. Al final, defendió la ciudad de Suiyang con Zhang Xun y logró la fama y la ciudad de Suiyang fue capturada, lo cual fue diferente de la muerte de Zhang Xun.

Los hijos de los dos no tenían mucho talento y no podían entender el legado de su padre. Pensaron que Zhang Xun estaba muerto y Xu Yuan fue capturado, y sospecharon que Xu Yuan tenía miedo a la muerte y se rindió. enemigo. Si Xu Yuan realmente tenía miedo a la muerte, ¿por qué se quedaría en la pequeña ciudad de Suiyang y comería la carne de su amada concubina para mostrar su determinación de luchar contra el enemigo y nunca rendirse?

Texto original: Cuando está rodeado y defendido, no hay ayuda del exterior, como lombrices, hormigas o hormigas. Los que quieran ser leales tendrán el oído del país y del amo,. pero los ladrones dicen que el país perecerá y el amo será destruido. El rescate previsto no puede llegar, pero el ladrón viene para beneficiar al pueblo, y sus palabras deben ser tomadas al pie de la letra. Si no hay nadie a quien esperar afuera, pero aún te aferras a él, la gente se comerá entre sí y se los comerá a todos. Incluso un tonto puede saber el lugar de la muerte después de unos días. Si estás lejos, lo sabrás. el lugar de la muerte. Si la ciudad es destruida y todos los discípulos mueren, ¿cómo podréis sobrevivir en la vergüenza y la humillación? Ni siquiera un tonto puede soportar hacerlo. ¡Ay!

Traducción: Cuando fueron asediados y no hubo rescate externo, planearon ser leales al país y al emperador, pero el enemigo les dijo que el país había perecido y el emperador estaba muerto. Xu Yuan vio que los refuerzos nunca llegaron y que cada vez había más enemigos, por lo que debió haber escuchado las palabras del enemigo.

No hubo refuerzos externos pero aun así defendieron la ciudad, comiéndose a todos. Incluso un tonto podría calcular su propia fecha de muerte: era obvio que Xu Yuan no tenía miedo a la muerte. Pronto la ciudad fue capturada y todos sus hombres murieron en la batalla. ¿Es posible que Xu Yuan fuera el único que quería sobrevivir a pesar de la vergüenza y la humillación? Ni siquiera la persona más estúpida tiene el corazón para hacer esto. ¡Bueno!

Texto original: ¿Qué tal llamar a un hombre virtuoso que está lejos para hacer el mal? El orador también dijo que Yuanyu dividió la ciudad y la defendió, y la caída de la ciudad comenzó desde Yuanzhi, por lo que criticó la distancia. Esto no es diferente de la visión de los niños. Cuando una persona está a punto de morir, algunos de sus órganos internos deben verse afectados por la enfermedad primero; si se guía la cuerda para eliminarla, debe haber un lugar para eliminarla; El observador ve esto y advierte que no es razonable.

Traducción: ¿Pero cómo pudo el sabio Xu Yuan hacer esto? Las personas a las que les gusta chismorrear también dijeron que Xu Yuan y Zhang Xun dividieron sus fuerzas para defender la ciudad. La ciudad fue irrumpida desde el lugar donde Xu Yuan era responsable de la defensa. Usar esto para incriminar a Xu Yuan no es diferente del conocimiento de. niños.

Cuando una persona está a punto de morir, parte de sus órganos internos deben haber enfermado primero; si la cuerda se rompe, inevitablemente se volverá a romper. Cuando los espectadores ven que esto sucede, se hacen eco y añaden sal a la herida, lo cual tampoco es razonable.

Texto original: ¡A un villano le gusta hablar, pero la belleza de un adulto no es así! Logros tan destacados como los de Xun y Yuan son inevitables, entonces, ¿qué más pueden decir?

Traducción: ¡A los villanos les gusta discutir, pero no quieren que la belleza de los adultos sea así! Los logros de Zhang Xun y Xu Yuan son sobresalientes, pero los chismes aún son inevitables. ¡Me pregunto sobre qué otras cosas se dirán!

Texto original: Cuando los dos príncipes defendían por primera vez, ¿preferirían abandonar la ciudad y escapar en lugar de salvar a los soldados enemigos? Si no puedes defenderlo, ¿de qué sirve evitarlo en otro lugar? Están desesperados y son pobres, lo que los deja discapacitados, hambrientos y débiles. Incluso si quisieran irse, nunca llegarán allí. Los sabios de Ergong son excelentes en sus enseñanzas.

Defiende una ciudad, defiende el mundo, usa miles de soldados para matarlos, lucha con millones de tropas, cubre los ríos y los ríos Huaihe, suprime su poder y mantiene vivo al mundo, ¿quién es responsable de ello?

Traducción: Cuando los dos adultos estaban defendiendo la ciudad, ¿no sabían que no había soldados para rescatarlos, así que abandonaron la ciudad y huyeron? Si esta ciudad no se puede defender, ¿de qué sirve escapar a otros lugares? Cuando no hay rescate ni gastos de comida, incluso si llevas a las personas discapacitadas, hambrientas y enfermas de la ciudad a escapar, definitivamente no tendrás éxito.

Los dos adultos tienen talento y sus intenciones son muy claras. Aferrarse a una ciudad, defender el mundo, utilizar miles de tropas moribundas para luchar contra millones de ejércitos cada vez más poderosos, proteger los ríos Yangtze y Huaihe, bloquear y reprimir el impulso del enemigo y que el país no sea destruido, ¿quién es responsable de esto? ?

Texto original: En ese momento, los que abandonaron la ciudad y trataron de sobrevivir no podían ser contados; los que eran buenos fortaleciendo el ejército y se sentaban a mirar estaban todos conectados. No prosiguió con este asunto, pero culpó a los dos príncipes por defenderse hasta la muerte. También vio que se comparó a sí mismo con la rebelión y pronunció palabras obscenas para ayudar en el ataque.

Traducción: En ese momento, había más de una o dos personas que dejaron de defender la ciudad y trataron de sobrevivir; había personas una tras otra que tenían una fuerte fuerza militar pero se quedaron atrás y observaron la batalla; . Sin perseguirlos ni criticarlos, sino culpar a los dos adultos por defender la ciudad, se puede ver que los propios villanos equivalen a rebelarse y difundir rumores para ayudar al enemigo a atacarnos.

Texto original: Cuanto más trabajaba en las prefecturas de Bian y Xu, más viajaba entre las dos prefecturas y ofrecía sacrificios en persona en los llamados templos gemelos. El anciano habla a menudo de patrullas y de actualidades lejanas.

Traducción: Han Yu sirvió una vez en Bianzhou y Xuzhou. Viajó entre los dos lugares muchas veces y adoró personalmente lo que él llamó los templos gemelos (los templos de Zhang Xun y Xu Yuan). Los ancianos de allí suelen hablar de lo que les pasó a Zhang Xun y Xu Yuan en ese momento.

Texto original: Nan Jiyun le suplicó ayuda a Helan, pero Helan estaba celoso de la patrulla y su prestigio y logros se basaban en los suyos, por lo que se negó a salir a salvarlo. Ai Jiyun es valiente y fuerte, y no escucha sus palabras, pero lo obliga a quedarse. Con comida y entretenimiento, Yan Jiyun se sienta. Ji Yun dijo generosamente: "Cuando llegue la nube, la gente de Suiyang no comerá durante más de un mes.

Traducción: Nan Jiyun (nombre, enviado por Zhang Xun y Xu Yuan) le preguntó a Helan (nombre ) ) en busca de ayuda, Helan estaba celosa de que la reputación, el prestigio y los logros de Zhang Xun y Xu Yuan fueran mayores que los de ella, y se negó a enviar tropas para rescatar.

A Helan le gustó la valentía de Nan Jiyun, pero Nan Jiyun se negó. para escuchar a Helan He Lan lo obligó a quedarse, preparó comida y música e invitó a Nan Jiyun a sentarse. Nan Jiyun pronunció un discurso generoso: "Cuando llegué, la gente de Suiyang había estado sin comida durante más de un mes. .

Texto original: Aunque Yun quería comer solo, no podía soportarlo; aunque lo comía, no podía tragarlo "Cuando sacó el cuchillo que llevaba, uno. Uno de sus dedos fue cortado, goteando sangre, para mostrárselo a He Lan. Todos quedaron conmocionados, agradecidos y lloraron por las nubes. Yun sabía que Helan no tenía nada que hacer al final, así que se alejó al galope. Cuando estaba a punto de abandonar la ciudad, sacó una flecha y disparó a la pagoda del templo budista. Apuntó media flecha a los ladrillos que estaban encima y dijo: "Cuando regrese para derrotar a los ladrones, destruiré a Helan. Por eso tengo este objetivo."

Traducción: Aunque planeo estar solo. Como, pero no puedo soportarlo moralmente; incluso si como, no puedo tragarlo. Y sacó su espada y se cortó uno de sus dedos, que goteaba sangre, y se lo mostró a Helan. Toda la audiencia quedó conmocionada y conmovida, y derramó lágrimas por Nan Jiyun.

Nan Jiyun sabía que Helan no tenía intención de enviar tropas por él, así que se alejó. Cuando estaba a punto de salir de la ciudad, sacó una flecha y disparó a la pagoda del templo budista. Golpeó los ladrillos de la pagoda, pero la flecha no penetró hasta la mitad. Dijo: "Si vuelvo y derroto al. enemigo, debo destruir a Helan. Esta flecha es un testimonio."

Texto original: Cuando Yu Zhenyuan pasó por Sizhou, la gente en el barco todavía se señalaba y se decía entre sí: "La ciudad ha caído, y Los ladrones amenazan con rendirse con sus espadas. Si la patrulla se niega a ceder, se lo llevarán y lo decapitarán. Entonces Jiyun desciende, las nubes. Cuando no respondió, llamó a las nubes y dijo: "Nanba, si lo haces. muere, no puedes hacerlo injustamente". Yun sonrió y dijo: "Si quieres, harás lo que quieras; si quieres, ¿te atreves a no morir?"

Traducción: Han Yu pasó por Sizhou durante el reinado del emperador Dezong de la dinastía Tang. La gente en el barco todavía señalaba la flecha y hablaba de ello: "La ciudad fue capturada y el enemigo usó un cuchillo para obligar a Zhang Xun a rendirse.

Cuando Zhang Xun se negó a ceder, el enemigo lo sacó y capturó a Nan Jiyun. Antes de que Nan Jiyun pudiera responder a las palabras del enemigo, Zhang Xun le gritó a Nan Jiyun: "Nan Laoba, si mueres, lo harás. morir". "No te rindas por cosas injustas". Nan Jiyun dijo con una sonrisa: "Planeo hacer algo de nuevo; ¿cómo me atrevo a no morir si tú lo dices?"

Texto original : Zhang El libro dice: "Quienes viven en Song rara vez dependen de Xun. Cuando se lanzan patrullas, Song suele estar rodeado. Conocí a Song en el condado de Wujiang, Hezhou, durante el calendario de Dali. Song tenía más de sesenta años en ese momento. Esta vez lo probé por primera vez con Xun. El capitán del condado de Linhuan estaba ansioso por aprender y leer todo. Era un hombre joven y solo podía preguntar en detalle sobre patrullas y asuntos distantes.

Cuando vio a Song leyendo libros chinos, le preguntó: "¿Por qué has leído esto durante tanto tiempo?"

Traducción: Zhang Ji dijo: "Había un hombre llamado Yu Song que se refugió con Zhang Xun Cuando era joven, Zhang Xun lo hizo Después de convertirse en funcionario, Yu Song a menudo lo seguía cuando estaba en el cargo. Zhang Ji conoció a Yu Song en el condado de Wujiang, Hezhou durante el reinado del emperador Daizong de la dinastía Tang. En ese momento tenía sesenta años debido a la relación de Zhang Xun. Al capitán del condado de Linhuan le gustaba estudiar y leer todo tipo de libros.

Zhang Ji todavía era joven en ese momento. Le pregunté brevemente sobre Zhang Xun y. Las hazañas de Xu Yuan, pero Zhang Ji no podía recordarlas con claridad. Dijo: "Zhang Xun mide más de dos metros de altura y tiene una barba espesa como la de un dios. Zhang Xun una vez vio a Yu Song leyendo" Han Shu "y le dijo a Song: "¿Por qué siempre lees este lugar?"

Texto original: Song dijo: "Aún no está maduro". Xun dijo: "No puedo leer el libro tres veces y nunca lo olvidaré". por el resto de mi vida." Debido a que recitó la lectura de Song, no pudo leer una sola palabra en todo el volumen. Song se sorprendió al pensar que Xun Ou estaba familiarizado con el pergamino, por lo que se golpeó el pecho al azar y lo intentó, pero todo resultó ser cierto. Song también sacó los libros del estante y trató de preguntarle a Xun sobre ellos. No hubo duda de que Xun respondió recitándolos oralmente. Song Cong había estado patrullando durante mucho tiempo, pero no leía con frecuencia. Para el artículo, utilicé lápiz y papel para escribir el libro, pero ni siquiera lo redacté.

Traducción: Yu Song dijo: "No lo he leído bien". Zhang Xun dijo: "Lo leí tres veces como máximo y nunca lo olvidaré por el resto de mi vida". Y recitó lo que Yu Song leyó, un volumen a la vez. Eso es todo, no memoricé ni una sola palabra mal. Yu Song se sorprendió al pensar que Zhang Xun estaba familiarizado con este volumen y seleccionó al azar otros volúmenes para probar, y todos eran iguales.

Yu Song sacó varios libros de la estantería e intentó probar que Zhang Xun los recitó sin cometer ningún error. Yu Song había seguido a Zhang Xun durante mucho tiempo, pero nunca había visto a Zhang Xun leer con frecuencia. Cuando Zhang Xun escribe artículos, toma papel y bolígrafo y escribe inmediatamente, sin redactar nunca primero.

Texto original: Cuando defendimos Suiyang por primera vez, solo había 10.000 soldados y decenas de miles de personas viviendo en la ciudad. Cuando la patrulla preguntó sus nombres, todos los reconocieron. Cuando la patrulla está enojada, le crecerá la barba. Cuando cayó la ciudad, decenas de ladrones y patrulleros se sentaron y estuvieron a punto de ser asesinados.

Traducción: Cuando guarneció Suiyang por primera vez, solo había 10.000 soldados y decenas de miles de residentes en la ciudad. Siempre que Zhang Xun conociera a una persona y le preguntara su nombre, reconocería a todos los que volviera a encontrar. . Cuando Zhang Xun estaba enojado, su barba se extendió. Cuando la ciudad fue capturada, el enemigo ató a Zhang Xun y a decenas de personas más para que se sentaran en el suelo antes de ser ejecutados.

Texto original: Cuando la gente patrulla, puede que se levanten o lloren. Xunxun dijo: "¡No tengas miedo, la muerte es tu destino!" La multitud lloraba y no podía mirar hacia arriba. Al patrullar y matar, el color no es caótico y el Yang y el Yang son los habituales. Un hombre generoso y de gran alcance es tan bueno como su corazón. Nació el mismo año que Xun, un mes después, y llamó a Xun su hermano. Murió a la edad de cuarenta y nueve años. 』"

Traducción: Zhang Xun fue criado. Cuando todos lo vieron levantarse, algunos se levantaron y otros lloraron. Zhang Xun dijo: "¡No tengas miedo, la muerte es tu destino!". Todos lloraban tanto que ni siquiera podían mirarlo.

Cuando Zhang Xun murió, su expresión se mantuvo sin cambios y su estado de ánimo y su ira eran los de siempre. Xu Yuan trata a los demás con generosidad y es una persona moral, cuya apariencia coincide con su personalidad. Xu Yuan y Zhang Xun nacieron el mismo año, y el mes y el día fueron posteriores a los de Zhang Xun. Llamó a Zhang Xun su hermano mayor. Murió a la edad de cuarenta y nueve años. '”

Texto original: “Song, murió a principios de la dinastía Yuan entre las dinastías Bo y Song. Se puede decir que Song tenía un campo en las dinastías Bo y Song, y los guerreros se apoderaron de él. El general Song fue a Yizhou para presentar una demanda y fue asesinado. "Song no tiene hijos".

Traducción: "Yu Song murió entre Bozhou y Songzhou a principios de la dinastía Zhenyuan. Algunas personas rumoreaban que Yu Song tenía campos entre Bozhou y Songzhou, que fueron arrebatados por los soldados. Yu Song planeaba ir allí. Estuvo involucrado en una demanda y fue asesinado por ellos ", dijo Zhang Ji.