Ayúdame a explicar.
Además del sonido de las explosiones de bambú,
la brisa primaveral trae calidez a Tusu.
Miles de familias están muriendo,
siempre reemplazando los melocotones viejos por otros nuevos.
Explicación
Enero: El primer día del primer mes lunar, que es la Fiesta de la Primavera.
Petardos: el sonido que se hacía cuando los antiguos quemaban bambú. Se usaba para ahuyentar a los espíritus malignos y luego evolucionó hasta convertirse en estallar petardos.
Excepto un año: Ha pasado un año. Excepto adelante.
Tusu: nombre del vino medicinal. Según costumbres ancestrales, toda la familia bebe este vino empapado en cao en Nochevieja para ahuyentar a los malos espíritus y evitar epidemias, y con ello, la longevidad.
Wanwan: Se ve muy brillante al amanecer.
Tao Zi: Fu Tao es una costumbre ancestral. El primer día del primer mes lunar, la gente escribe los nombres de los dos dioses Shen Cha y Lei Yu en una pizarra roja y los cuelga junto a la puerta para contener a los espíritus malignos.
Traducción:
Con el sonido de los petardos, despedimos el año viejo y damos la bienvenida al nuevo. La brisa primaveral aporta calidez al vino Tusu. Al amanecer, cada hogar se quita los viejos adornos de durazno y se pone otros nuevos para dar la bienvenida al Festival de Primavera.
Breve análisis
Este poema describe las conmovedoras escenas de emoción, alegría y renovación del día de Año Nuevo, y expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la reforma política.
La primera frase "Un año con el sonido de los petardos" despide el año viejo y da la bienvenida al año nuevo con el sonido de los petardos. Las frases siguen de cerca el título, exagerando la atmósfera animada y alegre del Festival de Primavera. La segunda frase, "La brisa primaveral calienta a Tusu", describe a las personas que beben vino Tusu bajo la cálida brisa primaveral. La tercera frase, "Miles de hogares están muriendo", describe el brillo del sol naciente que brilla sobre miles de hogares. "Diez mil" se utiliza para expresar la brillante escena del amanecer, que simboliza infinitas perspectivas brillantes. Conclusión La frase "cambiar siempre amuletos viejos por melocotones nuevos" no sólo describe las costumbres populares de esa época, sino que también incluye el significado de cambiar tela vieja por tela nueva. "Fu Tao" es una especie de tabla de madera roja con dioses pintados, que se cuelga en la puerta para ahuyentar a los espíritus malignos. Cada día de Año Nuevo, quítate los viejos dijes de durazno y reemplázalos por otros nuevos. "Los nuevos melocotones reemplazan los viejos símbolos" se hace eco de la primera frase de los petardos para despedir el nuevo año, mostrando vívidamente la escena de renovación de todo. Wang Anshi es a la vez político y poeta. Muchos de sus poemas sobre escenas y objetos contienen un fuerte contenido político. Este poema expresa su ambición, optimismo y confianza en gobernar la reforma, erradicar lo viejo y enriquecer al pueblo al describir el día de Año Nuevo y la nueva atmósfera del día de Año Nuevo.
El estilo de escritura de todo el poema es ligero y los colores brillantes. La perspectiva de los ojos y los sentimientos del corazón se complementan. De hecho, este es un buen poema con un significado profundo.
Antecedentes del autor
Wang Anshi: (1021 ~ 1086), político, pensador y escritor de la dinastía Song del Norte. Festival de personajes, número nocturno Mid-Levels. Linchuan, originario de Fuzhou (ahora Jiangxi). Renzong Li Qing era un Jinshi. En el tercer año del reinado de Jiayou (1058), propuso reformas, pidiendo cambiar la situación de "pobreza y debilidad", implementando la política de enriquecer al pueblo y fortalecer el ejército, frenar las fusiones de los terratenientes burocráticos y fortalecer el gobierno. poder para prevenir levantamientos campesinos a gran escala y consolidar el dominio de la clase terrateniente. En el segundo año del reinado de Zongshen Xining (1069), participó en asuntos políticos. Al año siguiente, se convirtió en primer ministro y confió en Zongshen para implementar reformas políticas. Y apoyar a Xihe y otros cinco estados para mejorar la situación de lucha contra Xixia. Los conservadores se oponen a la nueva ley. Xining fue despedido de su cargo al séptimo año. Al año siguiente, se volvió a dividir en diferentes etapas. En el noveno año, renunció y todavía vivía en Jiangning (ahora Nanjing, provincia de Jiangsu). Cambió su nombre a Gong Jing y fue conocido como Gong Jing en el mundo. Obituarios de muerte. Lenin lo llamó una vez "el reformador de China en el siglo XI". Su prosa es uno de los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". También soy poeta y mis logros están más en prosa. Su estilo único de poesía ha limpiado la brillantez de las cinco generaciones y ha abierto la voz del estilo audaz y desenfrenado. Hay una recopilación de las canciones del Sr. Linchuan.
Hizo hincapié en que "el poder cambia con el tiempo" y se opuso al conservadurismo. Fue un reformador en China en el siglo XI. Abogó por "perseguir absolutamente el derecho, por lo que se ocupa de los asuntos del mundo" y creó una oficina especial para permitir que los eruditos y discípulos recopilen el nuevo significado de cada clásico en la versión final para su memorización. Los nuevos significados de los tres clásicos "Poesía", "Libro" y "Zhou Guan" son los más importantes, y "Zhou Guan Yi Xin" puede explicar especialmente la teoría del New Deal. Su poesía y prosa expusieron las deficiencias de la época, reflejaron las contradicciones sociales y reflejaron sus opiniones y ambiciones políticas. La prosa es vigorosa y poderosa. En la antigüedad, figuraba como uno de los "ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song".
La poesía es vigorosa y fresca. Aunque no hay muchas palabras, el estilo es noble y "Guizhi Huajinling Nostalgia" es bastante famoso. Muchas de sus obras, como "Zi Shuo" y "Zhongshan Illustrated Records", se han perdido. "Linchuan Ji", "Lin Shiyi" y "Three Classics" de Wang contienen fragmentos de "Zhou Guan" y "Laozi Zhu".
Traducción moderna de poemas antiguos
En un abrir y cerrar de ojos, todos los años estallarán petardos,
El vino Tusu calienta los corazones de las personas y sopla la brisa primaveral. .
Qué brillante es el sol naciente,
La celebración de la Fiesta de la Primavera está llena de melocotones nuevos que simbolizan los viejos.
Apreciación de frases célebres
"Miles de familias siempre intercambian melocotones nuevos por melocotones viejos todos los días".
Este poema describe a personas que celebran el Festival de Primavera en el Dinastía Song La escena: la brisa primaveral los calentó, el sol salió por el este, cada familia encendió petardos, toda la familia bebió vino Tusu y afanosamente quitó los viejos amuletos de durazno de la puerta y los reemplazó por otros nuevos con la puerta. dios. El autor eligió estas escenas típicas del Festival de Primavera para mostrar una imagen popular personalizada con un fuerte sabor a vida. A la gente de la canción le gustaba especialmente expresar sus ambiciones políticas y puntos de vista filosóficos a través de la poesía. Como primer ministro, Wang Anshi estaba llevando a cabo reformas drásticas. Por lo tanto, los versos de este poema están llenos de su firme convicción y optimismo acerca de deshacerse de las deficiencias de la época e implementar nuevas leyes. Expresó su complacencia. También puede reflejar su actitud hacia el gobierno.
Apreciación 1:
Este poema describe la escena en la que se dice adiós a lo viejo y se da la bienvenida a lo nuevo durante el Festival de Primavera. El sonido de los petardos despide el año viejo, mientras se bebe el suave vino Tusu y se siente el aliento de la primavera. El sol naciente brilla en miles de hogares y los melocotones de cada hogar son reemplazados por otros nuevos.
El "Día Yuan Yue" es el primer día del primer mes del calendario lunar. Esta es una pieza improvisada sobre la bienvenida al Año Nuevo en la antigüedad. Se basa en costumbres populares, absorbe con sensibilidad los materiales típicos de la gente común durante el Festival de Primavera y captura los detalles representativos de la vida: encender petardos, beber vino Tusu y cambiar los símbolos del melocotón, demostrando plenamente la atmósfera alegre del Año Nuevo. Festival y lleno de Un rico sabor a vida.
"El sonido de los petardos cumple un año, y la brisa primaveral calienta a toda la familia." Lanzar fuegos artificiales el día de Año Nuevo es una costumbre que existe desde la antigüedad y continúa hasta el día de hoy. Se refiere al vino de Año Nuevo elaborado con hierba o varios tipos de hierbas en la antigua China. En las costumbres antiguas, el primer día del primer mes lunar de cada año, toda la familia bebía vino Tusu, luego envolvía los restos en un paño rojo y lo colgaba en el marco de la puerta para "alejarse de los malos espíritus" y evitar la plaga. Con el sonido de los petardos pasó el año viejo. La gente bebe vino festivo Tusu y siente con calidez que se acerca la primavera.
La tercera frase, "Miles de familias viven sus vidas", hereda el poema anterior, lo que significa que cada familia es bañada por los rayos del sol de la mañana a principios de primavera. "Mañana" se refiere al amanecer cuando la oscuridad se convierte en luz. La última frase describe la discusión reenviada. Fu Tao: se refiere a la tabla de madera de durazno con los dos dioses Shen Tu y Lei Yu pintados en ella, o con los nombres de estos dos dioses escritos en ella. Está colgada en la puerta temprano en la mañana del primer día. primer mes lunar para "alejarse de los malos espíritus". Esta es también una antigua costumbre popular. "Reemplace siempre melocotones nuevos con melocotones viejos" es un patrón de oración elíptico y comprimido. La palabra "Fu" se omite para el melocotón nuevo y la palabra "melocotón" se omite para el melocotón antiguo. Debido al límite en el número de palabras en cada oración, se usan indistintamente. Significado: La antigua palabra "melocotón" se sustituye por la nueva palabra "melocotón". El cambio de la palabra "melocotón" revela el tema de "deshacerse de lo viejo y vestir lo nuevo"
De hecho, la concepción artística y la realidad expresada en este poema también tienen su propio significado simbólico. Es una metáfora y un elogio por la implementación exitosa de nuevas leyes. Este poema celebra el nacimiento de cosas nuevas y es tan vibrante como "The Spring Breeze Returns". También contiene una filosofía profunda, que señala que algo nuevo siempre reemplaza a algo que se ha desvanecido.
Apreciación 2:
Este poema describe las conmovedoras escenas de emoción, alegría y renovación del día de Año Nuevo, y expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la reforma política.
La primera frase "Un año con el sonido de los petardos" despide el año viejo y da la bienvenida al año nuevo con el sonido de los petardos. Las frases siguen de cerca el título, exagerando la atmósfera animada y alegre del Festival de Primavera. La segunda frase, "La brisa primaveral calienta a Tusu", describe a las personas que beben vino Tusu bajo la cálida brisa primaveral. La tercera frase, "Miles de hogares están muriendo", describe el brillo del sol naciente que brilla sobre miles de hogares. "Diez mil" se utiliza para expresar la brillante escena del amanecer, que simboliza infinitas perspectivas brillantes. Conclusión La frase "cambiar siempre amuletos viejos por melocotones nuevos" no sólo describe las costumbres populares de esa época, sino que también incluye el significado de cambiar tela vieja por tela nueva.
"Fu Tao" es una especie de tabla de madera roja con dioses pintados, que se cuelga en la puerta para ahuyentar a los espíritus malignos. Cada día de Año Nuevo, quítate los viejos dijes de durazno y reemplázalos por otros nuevos. "Los nuevos melocotones reemplazan los viejos símbolos" se hace eco de la primera frase de los petardos para despedir el nuevo año, mostrando vívidamente la escena de renovación de todo.
Wang Anshi es a la vez político y poeta. Muchos de sus poemas sobre escenas y objetos contienen un fuerte contenido político. Este poema expresa su ambición, optimismo y confianza en gobernar la reforma, erradicar lo viejo y enriquecer al pueblo al describir el día de Año Nuevo y la nueva atmósfera del día de Año Nuevo.
Primavera
Song Zhuxi
Buscando la fragancia de Surabaya bajo el sol,
La escena sin límites es nueva por un tiempo.
Cuando eres libre, conoces el viento del este,
Siempre es la colorida primavera.
Notas:
1. Kasuga: primavera.
2. Derrota al sol: un día soleado.
3. Buscando fragancia: salida primaveral y senderismo.
4. Sishui: Nombre de este río de la provincia de Shandong.
5. Binshui: agua, río.
6. Tranquilo y pausado: normal y relajado. El significado de "esperar conocimiento" es fácil de identificar.
7. Viento del este: brisa primaveral.
Breve análisis:
La gente generalmente cree que se trata de un poema que describe una salida de primavera. A juzgar por el paisaje escrito en el poema, también es muy similar.
La primera frase "Shengri busca la fragancia de Surabaya", "Shengri" se refiere a un día soleado, que indica el clima. "Surabaya" indica la ubicación. "Buscar fragancia" significa buscar un hermoso paisaje primaveral y señalar el tema. Las siguientes tres oraciones son todo lo que viste cuando escribiste "Buscando fragancia". La segunda frase, "El paisaje ilimitado es nuevo por un tiempo", escribe sobre la impresión inicial que se obtiene al ver el paisaje primaveral. Utilice "ilimitado" para describir todo el paisaje frente a usted. "Un momento de novedad" no sólo escribe sobre el regreso de la primavera a la tierra, el paisaje natural adquiere un nuevo aspecto, sino que también escribe sobre la refrescante alegría del autor cuando sale de excursión. La palabra "zhi" en la tercera oración hereda la palabra "buscar" en la primera oración. "Se nota fácilmente" significa que la cara y las características del resorte son fácilmente identificables. "Viento del este" se refiere a la primavera. La cuarta frase, "Colorido es siempre primavera", significa que esta colorida escena está compuesta de primavera, y la gente conoce la primavera a partir de esta colorida escena. Esto responde específicamente a por qué podemos "esperar el viento del este". El "colorido" de esta frase también se ocupa de la "nueva situación" de la segunda frase. La tercera y cuarta frases utilizan un lenguaje vívido para describir la nueva situación y los beneficios de la búsqueda de fragancias.
Literalmente, este poema parece expresar la sensación de visitar la primavera, pero el lugar para encontrar la fragancia es la costa de Surabaya que fue ocupada por el pueblo Jin cuando cruzaron a la dinastía Song hace mucho tiempo. . Zhu nunca ha estado en el norte y, por supuesto, es imposible nadar hasta el manantial de Surabaya. De hecho, la palabra "Sishui" en el poema alude a Confucio, porque durante el período de primavera y otoño, Confucio usó las canciones de cuerda entre Zhu y Si para enseñar a sus discípulos. Por tanto, la llamada "búsqueda de fragancia" se refiere a buscar el camino de los santos. "Colorido" es una metáfora de la riqueza del pensamiento confuciano. El poeta compara el camino del santo con la brisa primaveral, que provoca oportunidades y lo toca todo. En realidad, se trata de un poema filosófico que combina teoría e interés por las imágenes.
Apreciación:
Al explorar el hermoso paisaje de Surabaya, el paisaje infinito adquiere una nueva apariencia. Puedes reconocer fácilmente el rostro demoníaco de Dongfeng y sus ojos coloridos son la fragancia de la primavera.
Apreciación de frases famosas: "La primavera siempre es colorida".
La primera frase señala la estación y el lugar del viaje, y las siguientes tres frases describen lo que viste en "Xunxiang". " Al saber que la primavera regresa a la tierra, el poeta se llena de energía. Es este sentimiento fresco el que hace que el poeta comprenda el viento del este. Parece como si el viento del este se hubiera llevado las coloridas flores de la noche a la mañana y el escenario de cien flores floreciendo, ¿no es una primavera vibrante? El poeta profundiza paso a paso desde "buscar" hasta "conocer", y la palabra "nuevo" domina todo el poema. Pero Surabaya está en Shandong, y Confucio una vez dio conferencias y predicó en las costas de Surabaya durante la dinastía Song del Sur, este lugar había caído en manos del estado Jin; ¿Por qué Zhu iría de excursión en primavera? Resulta que este es un poema filosófico. "Sishui" en el poema es una metáfora de Confucio, "Xunxiang" es una metáfora del camino de los santos, "Viento del Este" es una metáfora de la iluminación y "Primavera" es una metáfora de la benevolencia defendida por Confucio. Si escribes estos significados en el lenguaje de una conferencia filosófica, inevitablemente resultará aburrido. Este poema, sin embargo, incorpora la filosofía en imágenes vívidas, sin dejar rastro de razonamiento.
Ésta es la brillantez de Zhu.
Antecedentes del autor
Zhu (1130-1200) fue un filósofo de la dinastía Song del Sur. El nombre de cortesía era Hui (Hu), el nombre de cortesía era Zhonghui, el nombre era Hui'an, también conocido como Ziyang, y era de Wuyuan (ahora Wuyuan, Jiangxi). Fue un maestro en la erudición de la dinastía Song y también escribió algunos buenos poemas. Es bueno visualizando la filosofía y es famoso por "Spring Day" y "Reading Thoughts".
Traducción
Elegí un brillante día de primavera para disfrutar de las flores y plantar pasto y llegué a Surabaya, solo para ver que el interminable paisaje cambió de repente. En todas partes se puede ver el rostro de Dongfeng. El viento del este hace florecer las flores y la luz primaveral es colorida por todas partes.