El poema más glorioso que describe el trabajo.
Los poemas más gloriosos que describen el trabajo incluyen: "El vendedor de carbón", "El granjero espera el cielo despejado", "El pescador en el río", "La mujer gusano de seda" y "La niña pobre". .
1. "El vendedor de carbón" de Bai Juyi de la dinastía Tang.
El vendedor de carbón cortaba leña y quemaba carbón en las montañas del sur. Tenía la cara polvorienta y llena de humo, las sienes grises y los dedos negros. ¿Cómo se puede ganar dinero vendiendo carbón, usando ropa en el cuerpo y comiendo en la boca? Ropa y ropa pobres, preocupadas por el frío. Por la noche, hay treinta centímetros de nieve fuera de la ciudad y, al amanecer, el carro de carbón rueda sobre las pistas de hielo.
Las vacas quedaron atrapadas y la gente tenía hambre. El sol estaba alto y descansaban en el barro afuera de la puerta sur de la ciudad. ¿Quién es el enviado de amarillo, Bai Shan'er, que sube a Pian Pian? Sostiene el documento en la mano y pronuncia el edicto, regresa al carruaje y grita a los bueyes que los conduzcan hacia el norte. Un carro de carbón pesa más de mil kilogramos y los enviados de palacio se arrepentirán. Se ata medio trozo de gasa roja y un pie de seda a la cabeza de la vaca y se llena de carbón.
Traducción: Había un anciano que vendía carbón, que pasaba todo el año cortando leña y quemando carbón en las montañas Nanshan. Su rostro estaba cubierto de polvo y parecía quemado por el humo, el cabello de sus sienes era gris y sus diez dedos estaban ennegrecidos por el carbón. ¿En qué utilizas el dinero que obtienes de la venta de carbón?
Compra la ropa que usas y los alimentos que comes. Desafortunadamente, solo vestía ropa fina, pero le preocupaba no poder vender el carbón y también esperaba que el clima fuera más frío. Por la noche cayó un pie de nieve intensa fuera de la ciudad. Temprano en la mañana, el anciano condujo su carro de carbón sobre las huellas heladas hasta el mercado. Las vacas estaban cansadas y la gente tenía hambre, pero el sol ya estaba alto, por lo que descansaron en el barro frente a la puerta sur del mercado.
¿Quién es ese hombre orgulloso que monta dos caballos? Eran los eunucos y los subordinados de los eunucos en el palacio. El eunuco sostuvo el documento en la mano, pero dijo que era orden del emperador y le gritó al buey que lo arrastrara hacia el palacio.
Un carro de carbón pesaba más de mil kilogramos. Los eunucos y sirvientes insistieron en llevárselo. El anciano se mostró reacio a entregarlo, pero no tuvo otra opción. Esas personas colgaron medio trozo de hilo rojo y un pie de seda en la cabeza de la vaca y lo usaron como precio del carbón.
2. "Wang Qing Qing de la granja" de Yong Yuzhi de la dinastía Tang
Escuché el viento del oeste y la lluvia en Qin, y pregunté si el viento del oeste regresaría antes. o más tarde. El viejo granjero de pelo blanco se erige como una grulla, mirando las nubes desde lo alto del campo de trigo.
Traducción: Una vez escuché que cuando el viento del oeste sopla en Qin, lloverá, así que le pregunté al viento del oeste ¿cuándo volverás? El viejo granjero de pelo gris es como una grulla, de pie en lo alto del campo de trigo durante mucho tiempo, esperando que las nubes oscuras se dispersen y que el sol reaparezca.
3. "El pescador del río" de Fan Zhongyan de la dinastía Song
Gente yendo y viniendo por el río. Pero me encanta la belleza de la lubina. Verá, un barco entra y sale de la tormenta.
Traducción: A la gente que va y viene por el río sólo le gusta el delicioso sabor de la lubina. Mire a esos pobres pescadores, que conducen sus barcos de arriba abajo entre el fuerte viento y las olas.
4. "La mujer del gusano de seda" Song Zhangyu
Ayer fui a la ciudad y regresé con lágrimas en los ojos. Los que están cubiertos de gusanos de seda no son criadores de gusanos de seda.
Traducción: Una mujer que vive en el campo y se gana la vida criando gusanos de seda fue ayer a la ciudad para ir al mercado y vender seda. Cuando regresó, estaba llorando y hasta su pañuelo estaba empapado de lágrimas de tristeza. Porque cuando vio gente en la ciudad vistiendo hermosas ropas de seda, ¡no eran criadores de gusanos de seda trabajadores como ella en absoluto!
5. "Pobre niña" Tang Qin Taoyu
Atrévete a elogiar las habilidades de la aguja con los diez dedos y no alargues las cejas dobles. Odio planchar hilo dorado todos los años para hacer ropa de boda para otros.
Traducción: La hija de una familia pobre no conoce la fragancia de Qiluo, y es aún más triste pedirle a una buena casamentera que arregle el matrimonio. ¿Quién puede amar mi noble carácter y sentimiento? Pero a todas les gusta el maquillaje frugal que es popular hoy en día. Me atrevo a elogiar la destreza de mis diez dedos por mi exquisita costura, y nunca competiré con otros delineando mis cejas todos los días. Odio profundamente que cada año tenga en mis manos bordados con hilo dorado para hacer vestidos de boda para damas ricas.