Colección de citas famosas - Colección de versos - Modismos que describen a personas nobles en la antigüedad

Modismos que describen a personas nobles en la antigüedad

Los modismos son una característica importante de la cultura tradicional china. Tienen formas estructurales fijas y dichos fijos, que expresan un cierto significado. Se usan como un todo en una oración y tienen las responsabilidades de sujeto, objeto y atributo. , etc. Elemento. Una gran parte de los modismos se heredan de la antigüedad. La redacción suele ser diferente a la del chino moderno. Representa una historia o una alusión. Algunos modismos son sólo oraciones en miniatura. Los modismos también son palabras ya hechas, similares a los modismos y proverbios, pero también ligeramente diferentes. Los siguientes son modismos que describen a la gente noble en la antigüedad. ¡Por favor consúltelo! Los modismos que describen a personas nobles en la antigüedad

[cejas de dragón y ojos de fénix] describen a personas nobles con apariencia inusual.

[粱粲 brocado] 粱粱: carne grasa y granos finos, en referencia a delicias; Jinxiu: telas de seda exquisitas y hermosas. Describe la vida lujosa de la gente rica.

[糇 Liang Jinxiu] Gao y Liang: carne grasa y cereales finos. Generalmente se refiere a comida deliciosa; Jinxiu: telas de seda exquisitas y hermosas. Describe la vida lujosa de la gente rica con buena comida y ropa.

[Puerta bordada Zhumen] Zhumen: una puerta pintada de rojo; puerta bordada: una puerta con preciosas tallas. Es una metáfora de la residencia de mujeres de familias adineradas. También se refiere a una familia adinerada.

[Puerta de alabarda alta] La puerta es alta y las alabardas están dispuestas dentro de la puerta. Describe la majestuosidad de los dignatarios en los viejos tiempos.

[Complejo de Shenzhai] Un patio amurallado con varios baños. Antiguamente se refería principalmente a gente rica.

[Casa bordada Kinmen] se refiere a una familia rica.

Se refiere a los hijos de gente rica.

[粱粨袴袴] 粱粲: carne grasa y granos finos; 稨袨袴: pantalones hechos de seda fina. Se refiere a los hijos de gente rica.

[千金子] solía referirse a los hijos de familias adineradas.

[Hijos de Wuyi] Wuyi: Wuyi Lane, donde aquí vivieron familias aristocráticas como Wang Dao y Xie An durante la dinastía Jin del Este. Wang Xie es miembro de una familia tan distinguida. Posteriormente, generalmente se refiere a los hijos de familias adineradas.

[La elección de la Casa Dorada] se refiere a ser elegida como esposa por una persona noble.

[高粱少少] se refiere a los hijos de familias adineradas.

[公子哥儿] se refiere a los hijos de personas ricas que solo se preocupan por comer, beber y divertirse, pero no hacen ningún trabajo serio.

[粱粱文肖] se refiere a la vida lujosa de la gente rica. También generalmente se refiere a cosas finas y valiosas.

[Príncipe y Señor] El rey y ministros importantes. Posteriormente, generalmente se refiere a funcionarios de alto rango y personas nobles.

[Cabo humilde] En los viejos tiempos, significaba que los funcionarios de alto rango eran humildes y educados con aquellos con estatus inferior pero talentos.

[粱粱子] Gaoliang: carne grasa y cereales finos, en referencia a las delicias. Un hijo de una familia adinerada que está acostumbrado a vivir una vida hedonista.

[Fantasmas asomándose a sus habitaciones] significa que fantasmas y dioses se asoman a las casas de personas prominentes y ricas, y dañarán todas sus ambiciones.

[Fantasmas mirando a Gaoming] se refiere a fantasmas y dioses que acechan a personas prominentes y ricas, y dañarán todas sus ambiciones. Lo mismo que "un fantasma mira su habitación".

[稨袴袴粱] Dandan: pantalón de seda fina; 訨袴純: de carne grasa y granos finos. Se refiere a comida y ropa exquisitas. Se refiere a los hijos de familias adineradas.

[娨袴子子] 訨袢碴子: Pantalones hechos de seda fina, generalmente se refiere a ropa preciosa. Anteriormente conocido como hijo de una familia rica y llamativa.

[Perlas rodeadas de esmeraldas] Perlas: perlas; Cui: esmeraldas. Describe el magnífico maquillaje de las mujeres. También describe una familia adinerada con muchas mujeres acompañándola.

[Cui rodeada de cuentas] Perla: perla; Cui: esmeralda. Describe el magnífico maquillaje de las mujeres. También describe una familia adinerada con muchas mujeres acompañándola.

[Estilo de todos] Todos: Solía ​​referirse a un aristócrata de alto rango con una posición prestigiosa. Estilo: gracia, estilo. Proviene del estilo único de una familia noble.

[Discípulo ungido] Descendiente de una familia adinerada.

[Rinoceronte Top Turtle Wen] El hueso de la cabeza está elevado como un cuerno de rinoceronte y hay patrones de espalda de tortuga en las plantas de los pies. En los viejos tiempos, esto se llamaba la apariencia de una persona noble.

[Diao Chan está lleno] Diao Chan: La decoración en los sombreros de los funcionarios asistentes en la dinastía Han se usaba para referirse a los funcionarios de alto rango. Solía ​​significar que había demasiados funcionarios y títulos.

[Clan de la horquilla y la borla] La horquilla y la borla son los adornos de la corona que usaban los funcionarios de alto rango en la antigüedad. Se utilizan para fijar la corona en la cabeza. Antiguamente se refería a una familia que había sido funcionarios durante generaciones.

[El vino y la carne en las familias ricas apestan, y los huesos mueren congelados en el camino] Las familias ricas tienen demasiado vino y carne para comer y se vuelven rancias, pero las familias pobres mueren de frío y hambre en las calles. Describe el fenómeno social de la gran disparidad entre ricos y pobres.

[dignatario y dignatario] todavía significa dignatario y dignatario. Se refiere a funcionarios de alto estatus y personas con antecedentes familiares destacados.

[高官贵人] Todavía significa funcionarios de alto rango y gente noble. Se refiere a funcionarios de alto estatus y personas con antecedentes familiares destacados.

[La gente noble olvida más] Gente noble: gente de alto estatus. Significa que las personas que ocupan posiciones destacadas a menudo no echan de menos a viejos amigos ni se ríen de las personas olvidadizas.

[Houmen es como el mar] Houmen: usado para referirse a una familia distinguida; Hai: describe la profundidad. Hou Men es tan profundo como el mar. Es una metáfora de personas que se conocieron en el pasado, pero que luego se distanciaron y aislaron debido a su disparidad de estatus.