Colección de citas famosas - Colección de versos - Zhang Jixie "Amarre nocturno en Maple Bridge" ¿Por qué tienes "prisa" [hablando muy rápido] por hacer tu tarea? ]

Zhang Jixie "Amarre nocturno en Maple Bridge" ¿Por qué tienes "prisa" [hablando muy rápido] por hacer tu tarea? ]

El templo de Suzhou Hanshan es famoso por su "Amarre nocturno en el puente de arce" de Zhang Ji, un poeta de la dinastía Tang. El término "Jiang Maple" lo utilizan a menudo las generaciones posteriores, y todos los libros disponibles lo explican como arces en el río, es decir:

La luna se ha puesto, los cuervos son cuervos y el cielo está lleno de escarcha otoñal,

Los arces junto al río duermen tristes.

En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou,

A medianoche, el barco de pasajeros hizo sonar una dulce campana.

¿No crees que esta explicación es descabellada? Aunque es el lenguaje de la poesía, siempre es un poco descabellado interpretar "Jiang Feng pescando fuego y durmiendo" como "Jiang Feng". durmiendo sobre fuego de pesca". Si "Jiangfeng" se interpreta como "arces junto al río", entonces "Jiangfeng" y "Yuhuo" son paralelos, y "Jiangfeng Yuhuo Choumian" debe interpretarse como "Jiangfeng" y "Yuhuo Choumian", donde el " "Sí " debería ser relativo. Imagine que los "ares junto al río", "dormir" y "fuego de pesca" se refieren a las personas en el barco. La gente puede preocuparse y también puede dormir. ¿Podemos decir que el árbol está dormido?

Echemos un vistazo a la ubicación geográfica del templo Hanshan: "El templo Suzhou Hanshan está ubicado en la ciudad de Qiaofeng, Xu Zhi, a siete millas (o cinco kilómetros) de Changmen, entre el puente Qiaofeng y el puente Jiangcun en el Gran Canal..." Debido a que el título del poema es "Atraque nocturno en el puente Maple", todos sabemos que existe un puente Qiao Feng, pero pocas personas saben que existe un puente Jiangcun. ¿La primera persona que explicó este poema no sabía que había un "Puente Jiangcun"? ¿Traducido literalmente como "arces junto al río"? Los problemas sólo pueden ser problemas. No puedo proporcionar pruebas definitivas para convertir la duda en certeza, sólo puedo hablar de mi propio entendimiento. Dado que es "anclaje nocturno cerca del Puente Maple", significa que el barco del poeta está estacionado en el Puente Maple, y también hay barcos estacionados en el Puente Jiangcun, y cada uno de los demás puede ver las luces en el barco del otro. Por eso creo que "Jiangfeng pesca en fuego y se preocupa por dormir" debe entenderse como "Jiangcunqiao pez en fuego, Qiao Feng pez en fuego se preocupa por dormir", que es más fluido y más fácil de entender. Desde otro ángulo, ¿puedes ver claramente los arces en una noche de luna? ¿Podría un poeta con una mente inquietante estar interesado en escribir sobre los arces? El fuego de pescado es diferente. En la noche oscura, el fuego del pez será muy brillante. Quieras verlo o no, te llamará la atención. En un sentido más profundo, el poeta escribe sobre el pez y el fuego, pero en realidad expresa el "fuego" de la tristeza en su corazón.

En mi opinión, la razón por la que este poema se ha convertido en un nombre familiar no es porque tres puentes y una montaña estén enumerados en dos poemas, como creen los estudiosos de la investigación textual, sino porque el poeta es famoso por su destacada performance, nos pintó con su talento un cuadro de una estancia nocturna con colores brillantes y escenas mixtas. Verá: en medio de la fresca noche de otoño, se acercan las heladas y la luna se pone. Al escuchar a los cuervos, mirar los arces rojos en el terraplén y los fuegos de pesca en el río, los pasajeros del barco no pudieron evitar extrañar su hogar y no pudieron dormir durante mucho tiempo. La campana de medianoche del Templo Hanshan golpea los corazones de los viajeros desde la distancia... Una imagen tan maravillosa y única hace que los lectores de todos los tiempos se sientan como si realmente estuvieran allí, experimentando un sentimiento sin precedentes con el poeta.

Pero ahora algunas personas dicen que esta imagen está mal. En primer lugar, "Black Crow" no es un cuervo. Porque "la costumbre de los cuervos no es cantar después del atardecer sino antes del amanecer". ¿Cuáles son entonces los "cinco cuerpos"? Investigaron y verificaron que el "Puente de los Cinco Cuerpos" también se llama "Puente de los Cinco Cuerpos". Se dice que hay un puente de cinco escalones a 300 metros al oeste del templo Hanshan. Según el abad del templo Hanshan, el puente de cinco niveles fue construido en el séptimo año de Daye en la dinastía Sui y destruido en el período Tongzhi de la dinastía Qing. Por lo tanto, podemos concluir que "la luna se pone y las nubes lloran" en el poema significa "la luna se pone en dirección al Puente Wuti". -Creo que este argumento está lejos de ser irrefutable. En general, los cuervos no cantan de noche, pero esto no significa que nunca cantarán de noche. Como todos sabemos, existe el título de "Ye Wu Diao" en Yuefu. Cuenta la leyenda que Liu Yiqing ① (Nota: ① [Liu Yiqing (403-444)] era un miembro del clan de la dinastía Song del Sur y se le concedió el título de Rey de Linjiang. Amaba la literatura y reclutó escribas. Escribió "Shishuo Xinyu".) estaba enojado por algo. El emperador Wen fue encarcelado en su casa. Su concubina escuchó un cuervo por la noche y pensó que era un buen augurio. Escribí esta canción después de que me liberaron. Además, la letra de Yuefu Qinge es "Introducción a Night Crying", que se dice que es la hija de He Weiyan (Nota: ① [Yanhe (? -249)] Three Kingdoms Wei Xuanxue.). Además, la canción "Ye Wu Diao" está incluida en la música de Tang Kok Fong y más tarde en la música de Nanbei. ¿Podemos descartar estas canciones y leyendas con "Habits of Crows"? Cao Cao dijo en su "Dan Ge Xing" que "la luna brillante tiene algunas estrellas y el mirlo vuela hacia el sur". ¿Podemos utilizar la "costumbre de los cuervos" de abandonar sus nidos por la noche como excusa para comprobar que los mirlos que vuelan hacia el sur en esta noche de luna son otras aves nocturnas? De hecho, los cuervos que viven en sus nidos durante la noche vuelan y cantan cuando algo los molesta.

En segundo lugar, usted dijo que el Puente Wuti fue construido en el séptimo año de Daye de la dinastía Sui. ¿Hay algún documento histórico que lo demuestre? Si no hay pruebas documentales que lo demuestren, ¿sabías que el puente Wu-ti no fue nombrado por una persona bien intencionada después de que se popularizara un amarre nocturno cerca de Fengqiao? Tenga en cuenta que esta situación es común. Por ejemplo, después de que la historia de Zhu Liang se difundiera ampliamente, ¿cuántas salas de lectura de Zhu Yingtai, tumbas de Liang Shanbo y templos de Liang Shanbo aparecieron en diferentes lugares? En tercer lugar, el puente está sobre el río y su ubicación es baja, es razonable suponerlo en un sentido general. ), es imposible dar la impresión de que la luna cae en esa dirección, a menos que su puente sea un extraño puente construido sobre una colina saliente para que el poeta escriba "La luna cayó, llorando".

La nueva explicación de "Jiang Feng" es particularmente descabellada. No he investigado nada y no sé si realmente hay dos puentes hermanos uno al lado del otro frente al templo Hanshan, uno se llama Puente Jiangcun y el otro es Puente Qiaofeng. Incluso si existen estos dos puentes, ¿por qué el poeta se referiría a ellos como "Jiang Maple" en el poema? Evidentemente, no sólo va en contra de los hábitos de los antiguos, sino también de los hábitos de abreviatura de los que más se abusa hoy en día. ¿Quién más que el propio poeta puede entender tales abreviaturas? Además, la poesía debe prestar atención a la imaginería y la concepción artística. ¿Cuál es la imagen y concepción artística de tan incomprensible sigla? ¿Dónde está la belleza? Se puede decir que no tiene otro significado que dejarlo en manos de personas bien intencionadas para su verificación mil años después. Finalmente, si se puede establecer esta "nueva interpretación", entonces el título de este poema también debería cambiarse a "Una noche en el puente Jiangcun - Cerca del puente Bo Feng". ¿Puedo?

El nuevo comentarista también descubrió que en la orilla oeste del canal, a unos dos kilómetros del Templo Hanshan, hay dos montañas, una se llama Lion Rock y la otra se llama Sleepless Mountain, también llamado Gushan. Por lo tanto, los nuevos intérpretes creen que "Jiangfeng Yuhuo es opuesto a Choumian", es decir, el puente Jiangcun, el puente Qiaofeng, Yuhuo y la montaña Choumian son opuestos. Creo que con tal "explicación", el poema y todo el poema se volverán insípidos. Recientemente, algunos camaradas gritaron con fuerza: en la poesía debe haber un "yo". ¡Sin "yo" no habría poesía ni literatura! ¿Es esto correcto? No hablemos de eso por ahora. En lo que respecta al poema "Amarre en el puente Maple por la noche", efectivamente hay un "yo". Este "yo" está en la palabra "dormir". Este "yo" es realmente el maestro y el alma de todo el poema. Con este "yo" soñoliento, la luna puesta, los cuervos, el cielo helado, los arces de los ríos, los fuegos de pesca y las campanas se llenan de vida, y nace el color de las emociones subjetivas y una conmovedora concepción artística. Si el "sueño melancólico" se interpreta como una montaña solitaria a dos kilómetros de distancia, la "puesta de la luna" y cosas similares se convierten en muerte, y todo el poema también se convierte en muerte. De esta manera, las "campanas de medianoche" se vuelven gratuitas. Cabe señalar que la "campana" entregada al barco de pasajeros es en realidad para las personas "varadas" en el barco de pasajeros. Un barco es una cosa ignorante. ¿Importa si tocas el timbre o no?

Así que creo que si interpretas "sueño melancólico" como una montaña, solo destruirá la concepción artística de todo el poema y arruinará todo el poema. No vale la pena aceptar esta explicación. Quizás los expertos en investigación textual digan: "Obviamente hay una montaña atrapada a unos dos kilómetros del templo Hanshan. ¿Qué razón tienes para decir que no fue escrita por Zhang Ji? Sigo diciendo lo mismo: ¿tienes alguna?" ¿Documentos que demuestren que esta montaña se llamaba "Kunshan" en la dinastía Tang? Si no, ¿An Zhi no recibió el nombre después de que los poemas de Zhang Ji se hicieron famosos, pero fue asignado por una persona bien intencionada? De hecho, según el artículo de investigación textual, la frase "Montaña Moumian, también conocida como Gushan" ya ha revelado la noticia. Averigüemos: ¿Esta montaña es "también conocida como Gushan" o "originalmente conocida como Gushan"? Si originalmente se llamaba Gushan, entonces las generaciones posteriores sin duda agregaron el nombre "Chou Mian". Si realmente es un "alias", ¿por qué deberíamos crear un "alias" para "Gushan" además de "Melancholy Sleep"? Este "alias" ya era famoso en la dinastía Tang (si no fuera famoso, lo sería Zhang Jichuan). ¿Incluso si sabes su nombre, por supuesto que no lo escribirás en el poema)? Esta es realmente una pregunta sin respuesta.

Hay otra frase en "Nueva Interpretación": "Dado que el pescador sostiene una lámpara, la palabra 'dormir' no se puede entender". Así que tuve que interpretar "sueño melancólico" como una montaña. Pero no veo nada “desconcertante” en que los pescadores sostengan linternas y los pasajeros “durmieran” en sus barcos. ¿Los pescadores no permiten que los pasajeros duerman con las luces encendidas? ¿O a los pescadores no se les permite sostener las luces después de que los pasajeros se hayan acostado?

En resumen, creo que tal "nueva interpretación" convertirá cada palabra en algo concreto. Como resultado, la concepción artística del poema se perderá por completo y el interés se perderá. Semejantes investigaciones y nuevas interpretaciones, si no descabelladas, lo hacen a expensas del arte de la poesía. Para ser honesto, como lector de poesía Tang, estoy muy insatisfecho con esta "nueva interpretación". Espero que sólo los profesionales de la industria del turismo realicen tales investigaciones e investigaciones.

Para atraer turistas a los lugares escénicos y sitios históricos cerca del Templo Hanshan, es comprensible que llevaron a cabo tal investigación y investigación textual y dieron una "nueva interpretación" a un amarre nocturno cerca de Fengqiao. Pero espero que los investigadores literarios no hagan esto.