Poemas y canciones que describen la soledad interior de las personas.
Dinastía Ming: Tang Xianzu
Después de que el río Qiujiang estuvo en silencio durante mucho tiempo, vi la luna menguante reflejada en el bosque.
Los pájaros acuáticos chispeantes siguen asustados, las gotas de rocío están frías y las luciérnagas están mojadas y sin poder volar.
Traducción
Estaba pescando en el solitario río otoñal en medio de la noche. Cuando desperté, vi la luz de la media luna reflejada en el bosque.
Las olas centelleantes sobre el agua despertaron a las aves acuáticas, que volvieron a quedarse dormidas. El frío rocío mojó las alas de las luciérnagas y estas no despegaron.
2. La Luna del Festival del Medio Otoño
Dinastía Song: Yan Shu
Diez rondas de sombras heladas giran alrededor de la cancha, y esta noche es un rincón solitario.
Puede que Su'e no se arrepienta, pero Yuchan se siente muy sola y sola.
Traducción
La luna está llena durante el Festival del Medio Otoño y la luz de la luna llena el patio. En el patio bailan las sombras de los plátanos. Estaba solo en una tierra extranjera, contemplando la sombra de la luna durante el festival. El tiempo pasó lentamente y las sombras se movían imperceptiblemente.
Mirando la luna brillante en el cielo y extrañando al único cuco en el palacio de la luna, ahora me siento muy arrepentido. Después de todo, lo único que la acompaña es la luna fría y el solitario árbol de osmanthus.
3. Me perdí el tema
Dinastía Sui: Yang Guang
Las grajillas occidentales volaron varias veces y el agua que fluía rodeó la aldea aislada.
Donde estaba a punto de ponerse el atardecer, miré la oscuridad y desaparecí.
Traducción
Las grajillas occidentales vuelan arriba y abajo, haciendo fluir el agua, alrededor del pueblo aislado. Por la noche, el sol se pondrá por el oeste, haciendo que la gente se sienta triste con sólo mirarlo.
4. Barrio de piedra.
Dinastía Tang: Tao Yong
Hojas rojas flotan en los poemas del patio y manantiales oscuros gotean alrededor del sonido del piano.
Afuera de la puerta, el sol brilla alto, el aire otoñal es fresco, hay miles de jade frío y una voluta de humo azul.
Traducción
Las hojas rojas caen con el viento y cubren todo el patio, haciendo que la gente se sienta como si estuviera en el reino de la poesía. Cuando subí los escalones, solo podía escuchar el tintineo del piano a mi alrededor. Oh, esa es una fuente escondida.
Al otro lado de la puerta, el sol se pone y el paisaje otoñal pierde su belleza habitual. Sólo quedaron los fríos y densos bambúes verdes. Un humo brumoso se elevaba desde la sinuosa corriente.
5. Artículo de Zhun Hill
Dinastía Tang: Xu Hui
Mirando las rocas apartadas y esperando, acariciando al Guizhi y meditando.
Estaré solo cuando tenga mil años.
Traducción
Mirando hacia las rocas profundas con admiración, acariciando las ramas del perfumado osmanthus, pensando profundamente. Después de esperar mil años para conocerte, ¿por qué te fuiste solo?