Residencia Zhang Shunmin Village·Cerca de bambú rodeada de agua y campos
"El agua rodea la aldea y la cerca de bambú rodea el campo"
Autor: Zhang Shunmin
El agua rodea el campo y el bambú rodea la cerca ,
Se ha caído todo el dinero del olmo y las flores de hibisco escasean.
Nadie está tumbado sobre el lomo de la vaca al atardecer,
Las grajillas se llevan a casa de dos en dos y de dos en dos.
Apreciación:
"Village House" es una de las obras maestras de Zhang Shunmin.
El agua rodea el campo y la valla de bambú. La selección de materiales es como la transición de la lente de una película, de un plano general a un plano cercano. A lo lejos del pueblo gorgotea el agua y los campos que rodean la ladera. El pequeño jardín exterior de la residencia está rodeado de vallas de bambú verdes y el agua verde refleja el campo, dándole un paisaje idílico. Todas las flores de hibisco han desaparecido y las flores de hibisco son escasas. Las flores de hibisco, también conocidas como flores de hibisco, florecen a principios de verano y otoño, y la corola es de color rojo púrpura o blanco. Las escasas flores de hibisco indican que es otoño y que cada olmo se ha ido con el viento hace mucho tiempo. Por eso, aunque el verdor del patio es agradable, es una lástima que su mejor momento haya pasado. Las pocas flores de hibisco que quedan no pueden evitar hacer que la belleza se sienta vieja y crepuscular, y el significado de tranquilidad está implícito.
Nadie se tumba sobre el lomo de la vaca al atardecer, trayendo las grajillas a casa de dos en dos. El sonido de cascos de vaca rompió el silencio y el poeta desplazó la cámara hacia el exterior del pequeño patio. El sol se ponía por el oeste, el crepúsculo era brumoso y la vieja vaca regresaba lentamente. Esta escena se canta ya en el Libro de los Cantares: Cuando se pone el sol, descienden las vacas y las ovejas. ("Wang Feng Gentleman's Service") Sin embargo, el poeta no repitió la poesía de sus predecesores, sino que capturó una imagen artística completamente nueva: la vieja vaca regresó por sí sola. En el lomo de la vaca no había un pastor tocando un flautín. pero una grajilla parada. Las grajillas se asustan fácilmente y son buenas para volar, pero se sienten tranquilas y cómodas en esta atmósfera pacífica, de pie sobre el lomo de un buey. La quietud de la grajilla está unida al movimiento de la vaca. El movimiento de la vaca contiene la tranquilidad. de la grajilla. El tamaño de la grajilla contrasta con el movimiento y la quietud, creando una composición novedosa. La poesía de la dinastía Song lucha por la novedad, lo que se puede ver en esto. ¿Es redundante la palabra "nadie se acuesta"? ¿Por qué no decir simplemente: Las grajillas se posan sobre el lomo de una vaca al atardecer? Éste es el encanto de este poema. Nadie miente es una pausa que hace que los lectores se hagan preguntas: Entonces, ¿qué hay en el lomo de la vaca? Como resultado, las grajillas regresaron de dos en dos, y la imagen pareció integrarse con su propio color emocional. Arena de Huanxi · Las montañas rodean el lago plano y las olas sacuden la ciudad
Zhang Yuanqian Las montañas de arena de Huanxi rodean el lago plano y las olas sacuden la ciudad
Las montañas rodean el lago plano y Las olas sacuden la ciudad, el reflejo del lago se empapa en las verdes montañas y el cristal de abajo está a punto de ser renovado.
Cuando los sauces brumosos están oscuros, las nubes están a la luz de la luna, y el agua fluye con luciérnagas donde gira el loto de rocío, y el aleteo se extiende hasta el amanecer.
Agradecimiento
Se desconoce el momento concreto en el que el autor escribió este poema. El poema dice: El cristal de abajo está a punto de actualizarse tres veces. Según el artículo oficial de cristal en el volumen 53 de la "Colección Tiaoxi Yuyincong Huaqian" de Hu Zai de la dinastía Song del Sur: Wuxing llamó al Palacio de Cristal, que no está registrado en "Ilustraciones", pero la "Colección Wu Xing" dice en "Quetrains". la noche del 15 de septiembre" de Yang Hangong, gobernador de la "Colección Wuxing": El suelo en el sur del río Yangtze es cálido y el viento es menos severo, y el calor y el frescor de septiembre están en pleno apogeo. La luna se eleva sobre la torre de jade sobre el arroyo y la luz clara coopera con el Palacio de Cristal. De ahí la poesía. Se puede ver que este poema fue escrito por el autor cuando visitó Jiangsu y Zhejiang en sus últimos años.
Despídete de las tres tierras Wu y regresa veinte años después. Este es el estado de ánimo de Yuan Qian cuando describe volver a visitar el antiguo lugar en "Dos poemas en el pabellón Dengchuihong". El poema describe las montañas oscuras, los ríos de pinos, la lluvia y las olas que sacuden el cielo, que están cerca del paisaje natural descrito en el poema. . La montaña Shousu rodea a Pinghu y sacude la ciudad, mostrando verdaderamente las montañas continuas y el agua turbulenta. La ciudad de Bohan se basa en el nivel del lago August en el poema "Lin Dongting" de Tang Meng Haoran, que se mezcla con Taiqing. Nubes humeantes y lagos de ensueño sacuden la ciudad de Yueyang. Pero su poesía no se inspiró en las turbulentas olas que sacudían la ciudad, sino en la vasta superficie del agua, un primer plano del hermoso paisaje de lagos ondulantes, montañas verdes y aguas verdes. El cristal de abajo está a punto de actualizarse tres veces, y el lago y la luz de la luna se complementan en el nivel superior. La concepción artística está muy lejos, como si el espíritu del agua ondulara y destrozara la torre como se describe en el poema de Du Mu "Dolor por". el rey de la ciudad de Wu". La tercera vigilia del deseo aquí no sólo señala la sensación persistente de subir al edificio en una noche de luna y mirar hacia afuera, sino que también expresa el interés del autor por sumergirse en la naturaleza clara y hermosa.
La siguiente película continúa la descripción de la escena. En las dos líneas de "Cuando los sauces brumosos se oscurecen y las nubes cruzan la luna", el escritor subió las escaleras y miró hacia afuera, viendo una escena de una noche de verano bañada por la luz de la luna.
Cuando las nubes flotantes en el cielo cubren la luna, los sauces en la niebla nocturna de repente aparecen oscuros y difíciles de distinguir, mientras que las hojas de loto llenas de rocío en el agua se mecen suavemente con el viento, y las gotas de agua brillan, como innumerables luciérnagas parpadean constantemente, lo que hace que la gente se demore y regrese.
Si hablamos de las resplandecientes luciérnagas descritas por el autor en el poema "Dos poemas sobre la escalada al Pabellón del Arco Iris", bebiendo del arco iris invertido.
Como nubes que se tragan la luna brillante, relámpagos que vuelan barriendo el cielo, el propósito es mostrar la grandeza de la tormenta que se aproxima en el río. Entonces, lo que el autor describe aquí es una imagen de nubes flotantes que cubren la luna en el cielo y la. El lago y el agua son claros y tranquilos.
La última frase es "Xiao Xiao se extiende hasta el amanecer", que describe la escena de sentarse solo y meditar hasta el amanecer. Xiao Xiao significa que el cabello es escaso, como en "Miscellaneous Fu" de Lu You: cuando se despierta y de repente ve el sol a través del tragaluz, Xiao Xiao se levanta y se peina el cabello corto. Este poema no solo describe la belleza de los lagos y montañas, sino que también expresa los persistentes sentimientos del autor de estar inmerso en el paisaje natural, revelando un sentimiento de tranquilidad, desenfreno y desapego. Las escenas de todo el mundo están estrechamente relacionadas entre sí. El poeta no sólo combina hábilmente varios objetos naturales como nubes voladoras, reflejos de lagos, montañas verdes, sauces de orilla y lotos de rocío en una imagen armoniosa y unificada, sino que también resalta la expresión única de la persona en la escena que aprecia la belleza natural. Poemas antiguos sobre vivir en el pueblo_Gaoding Vivir en el pueblo
Poemas antiguos vivir en el pueblo_Gaoding Vivir en el pueblo
"Vivir en el pueblo"
Autor: Gao Ding
La hierba crece, los oropéndolas vuelan en el cielo de febrero y los sauces rozan los terraplenes, ebrios del humo primaveral.
Los niños regresan temprano de la escuela y están ocupados volando cometas con el viento del este.
Sobre el autor:
Gao Ding, poeta de finales de la dinastía Qing. El nombre de cortesía es Xiangyi, y también el nombre de cortesía es Zhuowu. Nació en Renhe (ahora ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang). Gao Ding vivió después de la Guerra del Opio, alrededor del período Xianfeng (1851-1861). Tenía pocas hazañas y la mayoría de sus poemas estaban desactualizados para esa época. La mayoría de la gente lo menciona solo porque escribió un famoso poema sobre el vuelo de cometas. Poema llamado "Village Village". Es el autor del "Borrador de poesía Zhuowu".
Notas:
1. Vivienda de pueblo: la escena que se ve cuando se vive en el campo.
2. Sauce rozando el terraplén: Las ramas del sauce son muy largas, colgando y balanceándose ligeramente, como acariciando el terraplén. Zui: ebrio, ebrio. Humo primaveral: niebla evaporada del agua, vegetación, etc. en primavera.
3. Despido: se acaban las clases.
4. Cometa de Papel: Generalmente se refiere a una cometa. Es una cometa hecha de papel y con forma de águila. Cometa: Águila.
5. Viento del este: brisa primaveral.
Traducción:
En el segundo mes del calendario lunar, la hierba dentro y alrededor del pueblo brota y crece gradualmente, y los oropéndolas vuelan aquí y allá.
Las ramas de los sauces rozan suavemente el terraplén, y el vapor de agua que se evapora entre el agua y la vegetación se condensa como humo, que resulta embriagador.
Los niños del pueblo regresaron temprano de la escuela a casa.
Aprovecharon la fuerte brisa primaveral para volar la cometa hacia el cielo azul.
Apreciación:
"Village Residence" muestra una imagen de niños volando cometas en el césped junto al pueblo en primavera. Es una imagen de un paisaje natural y personajes en movimiento. una imagen de vida rural integrada, llena de vitalidad y primavera. A principios de la primavera, en febrero, la hierba crece y los oropéndolas vuelan, los sauces soplan en los terraplenes y los niños vuelan cometas con gran interés. Hay escenas, personas y cosas, llenas del interés de la vida, y perfilan una imagen vibrante de la primavera. La alegría y los elogios del poeta por la llegada de la primavera se revelan a lo largo de las palabras. Después de leer este poema, el lector parece disfrutar del hermoso paisaje primaveral con el poeta y compartir la alegría de los niños volando cometas.
La primera y segunda oraciones describen el tiempo y el paisaje natural, describiendo específica y vívidamente la naturaleza en primavera y describiendo el paisaje único, brillante y encantador del campo en primavera. A principios de la primavera, en febrero, de la hierba brotaron capullos verdes y el oropéndola voló por el cielo, cantando alegremente. Las largas ramas de los sauces junto al terraplén rozan suavemente el suelo, como si se balancearan ebrias en el humo primaveral. Esta es una escena típica de primavera. Las cuatro palabras "la hierba crece y las oropéndolas vuelan" dan vida a todo el paisaje en primavera. La gente parece sentir la atmósfera de renacimiento y prosperidad de todas las cosas, y el pulso de la primavera parece estar surgiendo frente a los ojos de la gente. Los sauces del terraplén están borrachos con el humo primaveral. Los sauces del campo del pueblo tienen ramas suaves y delgadas que barren suavemente el terraplén. En primavera, el sol brilla intensamente sobre la tierra, el humo es brumoso y los sauces se mecen de un lado a otro con la brisa. El poeta utilizó la palabra "Zui" para dar vida a la belleza del sauce; la suavidad del sauce; Esta es una imagen típica de una escena primaveral.
La tercera y cuarta oraciones describen las actividades de los personajes, describiendo la vívida escena de un grupo de niños animados volando cometas en el hermoso paisaje primaveral. Los niños regresaron temprano del colegio y aprovecharon el viento del este para volar cometas. Sus risas y risas hacen que la primavera sea más vibrante. Los niños, el viento del este, las cometas de papel, las personas y cosas elegidas por el poeta añaden un poco de vitalidad y esperanza a la hermosa primavera.
Las dos últimas oraciones están escritas sobre personas en lugar de objetos en las dos oraciones anteriores, representando vívidamente el encanto y la embriaguez del comienzo de la primavera.
Este poema está escrito con claridad y las palabras son concisas. Todo el poema está impregnado de emociones alegres que infectan a los lectores con hermosas emociones. El pueblo hace mucho frío
Bai Juyi El pueblo hace mucho frío
En diciembre del octavo año, nevó el quinto día.
¡Todos los bambúes y cipreses murieron congelados y la gente allí no tenía ropa!
Si echamos una mirada retrospectiva al pueblo, 89 de cada 10 hogares son pobres.
El viento del norte es cortante como espada, y el paño no puede cubrir el cuerpo.
Sólo arde el fuego del ajenjo y de los espinos, y me siento por la noche esperando con tristeza la mañana.
Sé que durante el Gran Año Frío, los agricultores son especialmente trabajadores.
En este día, la puerta de la cabaña con techo de paja está cerrada.
El pelaje marrón cubre la colcha y queda calor residual al sentarse o tumbarse.
Me ahorro las penurias del hambre y el frío, y no tengo tierras de cultivo donde trabajar.
Me da mucha vergüenza pensar en él, y preguntarme quién es.
Traducción y anotación
En estos fríos y gélidos días de invierno, los agricultores son especialmente trabajadores. En ese momento, vivía en una casa cálida con la puerta cerrada para que el viento frío no pudiera entrar. Usaba un abrigo de piel cuando me sentaba y me cubría con una colcha de seda cuando dormía, así estaba caliente mientras estaba sentado y acostado. No sufro de hambre ni de frío, ni trabajo en el campo. Comparado con esos agricultores que todavía trabajan duro en el duro invierno, me siento realmente avergonzado. En la antigüedad, era digno de elogio que un intelectual de la clase feudal erudita-burócrata simpatizara con los sufrimientos de los campesinos y se criticara repetidamente a sí mismo en varios poemas.
1. El Gran Año Frío: Estamos en pleno invierno, el clima es frío y el suelo está helado.
2. Pelo marrón: una chaqueta de cuero confeccionada en tejido marrón.
3. Colcha: Colcha de seda.
4. Wulongmuqin: no hacer trabajos agrícolas.
Agradecimiento
Del sexto al octavo año de Yuanhe (811), el emperador Xianzong de la dinastía Tang, Bai Juyi dejó la burocracia debido a la muerte de su madre y regresó a casa para llorar. , y se retiró a la ciudad natal de Xiaguiwei Village (hoy condado de Weinan, Shaanxi). Durante su jubilación, sufrió muchas enfermedades y vivió avergonzado. Recibió un gran apoyo de Yuan Zhen y otros amigos. Este poema fue escrito en diciembre del octavo año de Yuanhe durante este período.
A mediados y finales de la dinastía Tang, hubo ciudades vasallas separatistas en el interior y invasiones tibetanas en el exterior. El área controlada por el gobierno central de la dinastía Tang se redujo considerablemente. Pero sostiene a un gran número de ejércitos, además de funcionarios, terratenientes, hombres de negocios, monjes, sacerdotes taoístas, etc.; las personas que viven sin cultivar representan incluso más de la mitad de la población. Es fácil imaginar la pesada carga y las dificultades de la vida de los agricultores. Bai Juyi tiene una profunda experiencia en esto. Lo que escribió en este poema sobre mirar hacia atrás en la aldea, nueve de cada diez hogares eran pobres, es lo mismo que escribió en otro poema sobre cómo entre todos los grupos étnicos, los agricultores son los que más trabajan ("Poesía sobre Sequía de verano"). Debería ser un registro de la vida real que presenció con sus propios ojos.
Este poema se divide en dos partes. La primera parte describe cómo los agricultores sufrieron en el frío invierno cuando el viento del norte era como una espada y la nieve volaba. Carecían de ropa y edredones y no podían dormir por la noche. En la última parte escribió que en un clima tan frío mantenía la puerta cerrada, tenía comida, ropa y una buena colcha para cubrirse. No padecía hambre ni frío, ni trabajaba duro en el campo. El poeta comparó su vida con el sufrimiento de los agricultores, y se sintió tan avergonzado y culpable que se preguntó quién era él. suspiro.
En la poesía clásica se utilizan muchas técnicas contrastantes, y no son pocos los que contrastan la pobreza y el sufrimiento de los agricultores con la arrogancia y el lujo de la clase explotadora. Sin embargo, es raro comparar en este poema la pobreza de los agricultores con la comida y la ropa del propio poeta. En particular, este tipo de autocuestionamiento desde el corazón es aún más valioso entre los literatos feudales.
Además del contraste, este poema también tiene las siguientes características: lenguaje popular, narrativa fluida, sin complicaciones, descripción blanca y pura, ambiente poético simple y sentimientos verdaderos. Todas estas características reflejan el estilo artístico único y popular de Bai Shi.