Colección de citas famosas - Colección de versos - ¿Cuáles son algunos poemas que desean felicidad a la otra persona?

¿Cuáles son algunos poemas que desean felicidad a la otra persona?

1. Dinastía Song - "Dead Hualian, Living in a Weilou" de Liu Yong

Inclinado sobre el Weilou, el viento es suave, esperando el dolor de la primavera, el cielo está oscuro y la tierra está oscura .

En medio del resplandor de la hierba y el humo, nadie puede confiar en el significado del silencio.

Planeo emborracharme en el mapa loco y escribir canciones sobre el vino, que es fuerte y sin sabor.

No me arrepiento de que el cinturón se esté ensanchando y haga que la gente parezca demacrada.

Traducción:

Me encontraba en un edificio alto, con la suave brisa primaveral soplando en mi cara. Mirando a lo lejos, el cielo estaba lleno de preocupación y tristeza sin fin.

El sol poniente brilla oblicuamente y la hierba está brumosa. ¿Quién puede entender mis pensamientos mientras se apoya silenciosamente en la barandilla?

Quiero darme un capricho y emborracharme. Cuando estaba brindando con una canción, sentí que era reacio a divertirme pero que no me interesaba.

Estoy cada vez más delgada y no me arrepiento. Preferiría estar demacrado por ti.

2. Pre-Dinastía Qin - "Tambores" anónimos

Los tambores eran aburridos y los soldados los usaban activamente. Cao Tuguocheng, viajé solo hacia el sur.

De Sun Zi Zhong, Chen Ping y la dinastía Song. No, quiero irme a casa. Estoy ansioso.

¿Dónde vives? ¿Perdió su caballo? ¿Por eso? Bajo el bosque.

Sé generoso en la vida y en la muerte, dijo Zi Cheng. Toma tu mano y envejecemos juntos.

Soy rico, pero estoy vivo. Lo siento, pero lo creo.

Traducción:

Suenan los tambores y los soldados entrenarán con valentía. (La gente) se quedó en casa para construir la ciudad de Cao Cao, y sólo yo fui al sur.

Sigue a Sun Tzu Zhong para apaciguar a Chen y Song. No me permiten volver a casa, lo cual me preocupa.

Entonces, ¿dónde está la gente? Entonces, ¿adónde se fue el caballo? ¿Dónde puedo encontrarlo? En las montañas y los bosques.

La vida y la muerte van y vienen, ya te lo dije. Toma tu mano y envejecemos juntos.

Oh, ha pasado demasiado tiempo. No me dejes encontrarme (contigo). Desgraciadamente, está demasiado lejos del cumplimiento de mi voto.

3. "Magpie Bridge Immortal Qiao Yun" de Song-Qin Guan

Las delgadas nubes en el cielo están cambiando, las estrellas fugaces en el cielo transmiten el dolor del mal de amor, el Vía Láctea sin fin esta noche Viajo tranquilamente.

En el séptimo día del rocío de otoño, cuando llega el momento de encontrarse, son principalmente las personas que están juntas en el mundo, pero la hermosa pareja.

Juntos expresamos nuestro mal de amores, la ternura es como el agua, nos odiamos tan tarde como un sueño, no soportamos vernos al otro lado del puente.

Mientras dos personas nos amen hasta el fin, ¿por qué codician a mi Garza?

Traducción:

Las finas nubes están cambiando en el cielo y las estrellas fugaces transmiten el dolor del mal de amor en el cielo. Esta noche crucé silenciosamente la lejana e ilimitada Vía Láctea.

Reunirse en el día de San Valentín chino bajo el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que los amantes que están juntos en el mundo.

Mientras dos personas se amen hasta la muerte, ¿por qué deberían estar enamorados?

4. Dinastía Tang - "Tres cinco siete personajes/Poemas del viento de otoño" de Li Bai

El viento de otoño es claro, la luna de otoño es brillante, las hojas caídas se juntan y se dispersan. y las grajillas del oeste se asustan.

Las hojas se juntan con el viento, las grajillas se han posado y sale la luna. Mis amigos están ansiosos por encontrarse, pero no sé dónde. A esta hora, en esta noche, es difícil extrañarse y soñar el uno con el otro.

Sólo cuando entras por la puerta del mal de amor podrás conocer el dolor del mal de amor. El amor eterno y los recuerdos eternos, los mal de amores a corto plazo también son infinitos.

Si hubiera sabido que el mal de amor estaría atado a mi corazón de esta manera, no sería como si no lo supieras.

Traducción:

La brisa otoñal es clara, la luna otoñal es brillante y las hojas caídas se juntan y se dispersan con el viento. Los cuervos que ya viven en los árboles se despiertan con el sonido de las ramas colgantes y las hojas que caen. No pudieron soportar el paisaje sombrío, graznaron un par de veces, recordaron todas las cosas que habían conocido y se conocieron, y no pudieron evitar suspirar, ¿cuándo podremos volver a encontrarnos?

En este momento, realmente no soporto la soledad y la tristeza, lo que me hace arrepentirme.

Si alguien alguna vez ha extrañado tanto a alguien, sabrá el dolor de extrañar a alguien. Te extraño innumerables veces, pero cuando me siento solo, caigo en un anhelo más prolongado e interminable por ti.

¡Oh, si hubiera sabido que estaba atado así, no te habría reconocido entonces!

5. Dinastía Tang - "Cinco poemas de autorreflexión, parte 4" de Yuan Zhen

Una vez que probé el vasto mar, sentí que el agua en otros lugares estaba pálida; Si experimenta las nubes en Wushan, sentirá que las nubes en otros lugares palidecen en comparación.

Apresúrate entre las flores y mira hacia atrás perezosamente; esta razón se debe en parte al ascetismo ascético y en parte a lo que alguna vez fuiste.

Traducción:

Una vez que has estado en la orilla del mar, el agua en otros lugares no es suficiente; las nubes en otros lugares no se llaman nubes excepto Wushan.

Apresurándose entre las flores, demasiado perezoso para mirar hacia atrás; esta razón se debe en parte a la abstinencia del monje y en parte a que lo ha hecho antes.