Por favor, traduzca el poema "La belleza peinándose" de Zhang Bi, ¡gracias!
Es una hermosa mañana de primavera en el tocador. Ventana verde: ventana de pantalla verde, se refiere a la residencia de la mujer.
La bella despertó repentinamente de su sueño profundo (despertada por la luz de la mañana)
Vi el atardecer y la luna todavía colgaba afuera del tocador (según el poema, Debería ser de mañana, pero la luna todavía estaba allí (el amanecer al final de la segunda frase puede probar que no es de noche).
Las primeras cuatro frases describen la escena en la que la belleza acaba de despertar.
Hay cintas en la placa de metal y muchos bollos en forma de anillos esparcidos por todas partes.
El cabello de una mujer hermosa mide un metro de largo, como las densas nubes de la montaña Wushan, y como la luz de la mañana primaveral. Wan: Los dedos escamosos de Iron 7 estaban aplicando maquillaje para las cejas uno por uno, y sus cejas cortas parecían preocupantes y entrañables. He visto muchas mujeres de la dinastía Tang con cejas muy cortas y muy características de la época.
Lava y peina tu cabello con agua pura para dejar tu cabello suave. El peine que se utiliza para peinar el cabello se cuelga del cabello, a veces alto y otras veces bajo. Descender: colgarse.
Estas cuatro frases las escribió la bella mujer mientras se disfrazaba.
Después de un rato, la bella terminó de lavarse el cabello, se recogió el cabello y lo peinó formando una cigarra. Patillas de cigarra: Peinado de mujer antigua con patillas tan delgadas como alas de cigarra.
10 La hosta en la cabeza de la bella es tan blanca como el hielo y la nieve en invierno y tan brillante como el aire frío. exagerar.
11 La cara recién lavada es tan rosada y hermosa como el hibisco en flor y el loto recién florecido. Hay un poema de Wang Changling: El hibisco florece a ambos lados de la cara. El poeta aquí debería haber utilizado el poema de Wang Changling.
12 El otoño es tan brillante como el agua de manantial. Mis ojos giran lentamente y miran a mi alrededor. Significa comerse con los ojos unos a otros.
Estas cuatro frases son la belleza modificada.
13 Los loros no saben nada del amor en el mundo. Simplemente siguen las historias de amor que escuchan desde fuera.
14 La belleza se apoyó en la pantalla, mirando las verdes montañas a lo lejos, pensando en sus propios pensamientos. El corazón aquí debería estar conectado con la última frase, que es una charla de amor parecida a un loro.
No sé si has terminado el poema que me diste. Desde la perspectiva del ritmo, debería haber dos frases más armoniosas. Poéticamente también se podría decir que es el final. Las dos últimas frases expresan la escena de un loro aseándose sin que se lo recuerden. ¿Qué estaba pensando? Este es el espacio que el poeta deja a la imaginación del lector.
Lo traduje según mis propias ideas, que probablemente es lo que significa. También es difícil jugar. Por favor envíame algo para consolarme, jaja.