El vocabulario y la retórica del dialecto de Changzhou
La palabra que más impresiona a los extranjeros en el vocabulario del dialecto de Changzhou es "eh". ¿Qué quiere decir esto? ¿Qué es esto? Las palabras que se usan a menudo verbalmente son "qué" y "qué". Así como los acentos de los dialectos de Jiangsu, Zhejiang y Shanghai, que también pertenecen a la familia lingüística Wu, son muy diferentes, el dialecto de Changzhou también tiene diferencias internas. Esta es una gran familia. Jintan, Liyang y Wujin tienen diferentes acentos y vocabulario, y también existen algunas diferencias internas. Por ejemplo, en la zona central de Changzhou, los acentos de la gente urbana y suburbana también son diferentes, lo que se puede llamar acento urbano y acento rural. En Changzhou, la gente de la ciudad utiliza principalmente tonos ascendentes, mientras que la gente fuera de la ciudad utiliza principalmente tonos descendentes, como la palabra "hao". La gente de la ciudad dice Hao, la gente de fuera de la ciudad dice Hao. Por ejemplo, "Da" en mandarín significa "Bai Xiang" en la ciudad de Changzhou, hay otras expresiones como "Xiang", "Xi" y "Tiao". Al jugar, puedes decir "Xiang", "Xi" y "Tiao". También hay diferencias de acento entre la ciudad de Liyang y fuera de la ciudad. En las aldeas cercanas a la sede del condado en el oeste, norte y sur (Xinchang, Yuqiao, Daxi, Shahe), las vocales de "general, gun, incienso, Zhuang, oveja, madre" se llaman [i ι], y las La sede del condado se llama 【iε】.