Poesía que describe la apariencia de una persona.
1. "Canción de la belleza peinándose"
Dinastía Tang: Li He
Xishi Shi soñó que su tienda de gasa estaba fría y su fragante sirviente La niña cayó en un moño medio hundido con sándalo.
El sonido del molinete produce un sonido mudo, y el sonido del jade retumba, sobresaltando al hibisco para que duerma sobre sus nuevos pies.
Double Luan abre el espejo y el agua otoñal brilla, y la sirvienta se para frente al espejo como una cama.
Una nube de seda fragante se esparció por el suelo y la horquilla de jade cayó silenciosamente.
Mis manos son del color de un cuervo viejo, y no encuentro una horquilla con una horquilla verde lisa.
La brisa primaveral es brillante y encantadora, y las dieciocho sirvientas están demasiado débiles.
El maquillaje no está sesgado, y las nubes y las túnicas pisan la arena de ganso salvaje.
¿Adónde acudir sin decir una palabra? El escalón inferior está plegado con flores de cerezo.
Traducción: La belleza como Xi Shi todavía sueña en la fresca tienda de gasa al amanecer, su fragante cabello en forma de anillo medio cubierto con una almohada de sándalo, esponjoso.
El sonido de una turbina eólica sonaba como música de jade afuera, despertando a la belleza parecida a un hibisco de su profundo sueño. Abra la cubierta del espejo doble luan, el espejo es tan suave como el agua del otoño, párese sobre la cama de marfil, desate el moño y mire al espejo.
Una larga seda fragante estaba esparcida por el suelo como una nube oscura, y la rejilla de jade peinaba silenciosamente el fino y suave cabello. Sus delicadas manos empujaban el cabello negro, que era tan verde y suave que ni siquiera se podía insertar una horquilla del tesoro.
La brillante brisa primaveral la hacía delicada y perezosa, y la belleza de dieciocho años tenía el cabello recogido en un moño alto, como si estuviera abrumada por la fuerza. Su cabello está cuidadosamente peinado en un moño y se mueve suavemente con su hermosa ropa. Sin decir una palabra, ¿adónde irá? Baja las escaleras, rompe una rama de cerezo y ponla en tu cabeza.
2. "Shuo Ren"
Pre-Qin: Anónimo
Shuo Ren es alto y guapo, y su ropa es rica y colorida. Hijo del marqués de Qi y esposa del marqués de Wei. La hermana de Donggong, la tía del marqués Xing y el duque de Tan protegen sus intereses privados.
Las manos son como amentos, la piel es como grasa condensada, el collar es como larva de un grillo, los dientes son como calabaza de rinoceronte, la cabeza es como una polilla y las cejas son como polillas, el La sonrisa es encantadora y los hermosos ojos la esperan con ansias.
Ao Ao, un gran erudito, habló de ello en el campo. Los cuatro machos son arrogantes y Zhu Kui es arrogante. Zhai Fu acudió a la corte. El funcionario se retiró temprano, dejando al rey sin trabajo que hacer.
El río está lleno de agua, y la corriente del norte está viva. Shi Jianhao, el pelo de atún. Jiaqiao está expuesto, la gente común es malvada y la gente común es culpable.
Traducción: Qué hermosa niña, vestida con una blusa de lino y ropa bordada. Ella es la amada hija del Marqués de Qi, la novia del Marqués de Wei, la hermana del Príncipe Heredero, la tía del Marqués de Xing y el Sr. Tan es su cuñado.
Las manos son tan tiernas como amentos primaverales, la piel es tan blanca y húmeda como la gelatina, el cuello es tan elegante como la larva de un grillo y los dientes son tan limpios como calabazas. La frente es regordeta, las cejas largas y delgadas, la sonrisa es encantadora y los ojos encantadores.
Qué chica más alta, su coche estaba descansando junto a las tierras de cultivo en el campo. Mire los cuatro fuertes caballos, con seda roja atada a sus frenos, y el elegante carruaje que avanza lentamente hacia la corte. Todos los funcionarios abandonaron la corte temprano. No molestes demasiado al rey ahora.
El agua del río Amarillo es blanca y desemboca en el mar hacia el norte. Las redes de pesca en el agua se balancean, los peces nadan en el agua y los juncos a ambos lados del río son largos y largos. ¡La chica de la dote es alta y el hombre que la acompaña es guapo!
3. “Hombre Bodhisattva·Las colinas se superponen y la luz dorada desaparece”
Dinastía Tang: ¿Wen Tingyun?
Las colinas se superponen y la luz dorada desaparece , y las nubes en las sienes quieren cubrir la fragante nieve en las mejillas. Demasiado perezoso para dibujar las cejas, demasiado tarde para maquillarse y lavarse.
Al mirar las flores en los espejos delantero y trasero, las flores se reflejan entre sí. El nuevo post está bordado con Luo Ru y ambos tienen perdices doradas.
Traducción: El maquillaje de las cejas está teñido de forma difusa, cubriendo parte de la frente amarilla y el cabello de las sienes fluye. Sus mejillas fragantes son tan blancas como la nieve y le da pereza levantarse, dibujar las cejas, arreglarse la ropa y lavarse, lenta y lentamente. Toma una foto de las flores recién plantadas, mírate en el espejo de enfrente, luego mírate en el espejo de atrás, las flores rojas y el rostro se complementan, la falda de seda que te acabas de poner está bordada con pares de perdices doradas.
4. "Hay enredaderas en la naturaleza"
Pre-Qin: Anónimo
Hay enredaderas en la naturaleza, con poco rocío.
Hay una persona hermosa, clara y graciosa.
Nos conocemos por casualidad, tal como yo deseo.
Hay hierbas trepadoras en la naturaleza y no hay rocío.
Hay una persona hermosa, graciosa y clara.
Nos conocemos por casualidad, y nos conocemos por casualidad.
Traducción: Las vides en el campo están verdes y cubiertas de rocío cristalino. Había una chica hermosa con ojos anhelantes. Fue el destino que nos conocimos hoy y me enamoré a primera vista. El campo está cubierto de enredaderas y hierba, y las gotas de rocío son cristalinas. Había una hermosa niña de hermosas y cariñosas cejas.
Hoy tengo la suerte de conocerte y caminar de tu mano.
5. "Plato tallado en incienso Man Ting Fang"
Dinastía Song: Su Shi
Plato tallado en incienso, palillos de hielo nacidos en el frío salón de pintura Es un paisaje especial. El anfitrión es cariñoso y el banquete es rojo.
El cuello liso enrollado y redondo de jade grasiento, la seda de la raíz de loto es tierna y la ropa de hadas está recién tejida. Después de las dos canciones, los aleros vacíos se vuelven hacia la luna y la rima persistente sigue siendo melodiosa.
En cualquier lugar del mundo humano, es un lugar común y debería decirse que es ordinario. Hay un visitante enojado en la casa, lo que me hace sentir molesto y preocupado.
Se informa que la horquilla dorada está cayendo, los dedos están expuestos y los brotes de bambú primaverales son delgados. Lo vi en persona, derroté por completo a Song Yu y lo imaginé en la dinastía Gaotang.
Traducción: El humo se eleva desde la placa de color tallada, el aire frío proviene de los carámbanos y la sala de pintura tiene un paisaje único. El anfitrión fue muy cariñoso e incluso invitó a mujeres hermosas al banquete.
El cuello de la cantante es blanco y redondo, como si estuviera amasado con nefrita, y su falda de seda parece la ropa recién tejida de un hada. Después de cantar algunas canciones, la luna giró los aleros del cielo y el sonido persistente sigue siendo melodioso.
Este tipo de canto no se encuentra en ninguna parte del mundo. Esas actrices comunes son realmente demasiado comunes. Los invitados salvajes aquí estaban confundidos. La cantante dijo que la horquilla dorada se había caído al suelo, y cuando estaba a punto de recogerla, sus dedos quedaron expuestos, tan delgados como brotes de bambú primaverales. Personalmente he visto personas que son incluso más hermosas que las de "Gaotang Fu".