¿Cuáles son los modismos de cuatro caracteres que describen "el sonido es tan fuerte que tus oídos casi quedan sordos"?
Idioma: ensordecedor
Pinyin: zhènīr yóng
Explicación: El sonido descrito es tan fuerte que los oídos casi quedan ensordecidos.
Ejemplo: Cada casa de té está repleta de gente. Además, los gritos de los camareros son ensordecedores. ("Aullido" de Satine)
Modismo: perfora las nubes y rompe la piedra
Pinyin: chun yun Lièshí
Explicación: perfora el cielo y rompe el piedra . Describe una voz fuerte.
Fuente: Shi "Prefacio a "Shui Long Yin" de Dongpo Yuefu": "Es bueno tocando la flauta de hierro, con el sonido de rocas rompiéndose y nubes perforantes".
Un niño pequeño se acercó a Bao Tingxi, se paró a su lado, aplaudió y cantó "Qingping Diao" de Li Taibai. En realidad, es el sonido de las rocas rompiéndose y las nubes perforantes lo que atrae a los empresarios a tallar plumas. (Capítulo 29 de "The Scholars" de Wu Qin Jingzi)
Modismo: Mucha gente lo dice.
Pinyin: rén shēng dǐng fèi
Explicación: Ding: antiguo utensilio de cocina; hervir: hervir. Para describir la ruidosa multitud, es como hervir una olla.
Fuente: Volumen 10 de "Awakening the World" de Feng Mingmenglong: "Una tarde, Liu Fang estaba limpiando en la tienda y escuchó a mucha gente".
Ejemplo: En ese momento, ya había gongs y tambores en la plaza. Era ruidosa y estaba llena de gente.
Idioma: Long Yin·Hu Xiao
Pinyin: Long yīnhǔXiao
Explicación: El dragón canta y el tigre silba. La metáfora se refiere a la inducción mutua de cosas relacionadas. También describe una población próspera.
Fuente: "Guitianfu" de Heng: "Segunda esposa Fang Ze, montaña".
Ejemplo: ~, He Ming. (Capítulo 60 del Viaje al Oeste de Wu Mingcheng)
Idioma: muy fuerte
Pinyin: Xi m:ng xing yún
Explicación: Para: Para; Xingyun: Nubes flotantes. La canción se describe como fuerte y clara, elevándose hacia el cielo, incluso las nubes flotantes se detuvieron.
Fuente: "Liezi·Tang Wen": "Las elegías son la fiesta, y el sonido sacude el bosque y es muy sonoro".
Ejemplo: canté la segunda canción con mi manos, que es " "Nueve vigilias y una noche", en la que el anciano se cuelga la barba y se hace pasar por un anciano. Cuando canté "Over the Ridges", todas las palabras eran altas y era realmente sonoro.
(Octavo capítulo de "Veinte años de Fan Hua Meng" de Huang Qing Xiaopei)