Enamorarse de los poemas de Sen
Poemas de amor sobre el bosque 1. ¿Quién puede escribir un poema de amor con las palabras "Li, Sen, Ai, Qin, Chun, Ping"?
Li Yan envía cada año:
Haz lo mejor que puedas en el bosque.
Mi amado hijo lo extrañará toda su vida,
la familia Ruan de Qin Zihuai.
Cada año, con la brisa primaveral,
Ping arregla las flores.
Li Bai estaba borracho,
Sen Rong todavía estaba orgulloso.
Me encantan los paisajes hermosos,
Qin Lang se jacta de su belleza.
La brisa primaveral es fragante,
Los tallos planos se dirigen hacia el norte y el sur.
Li Bai es feliz cada año,
Luo Senyao.
Amo las montañas, las flores, los árboles,
Qin Jiashan sonrió.
La brisa primaveral acaricia este antiguo país,
Pingtuan invita a la segunda plántula.
Li Lang está muy satisfecho consigo mismo.
Morihide se levantó del suelo.
El amor incluye la primavera,
Qin Sheng es sincero.
La brisa primaveral está llena de flores,
tan dulces como la miel.
Li Bai es famoso en todo el mundo,
El hermano enviado está en Occidente.
Amor es como amar a un hijo,
Me fascinó.
Hay lugares hermosos por todas partes en Jiangnan en primavera.
El hombre sabio confía en los demás.
2. Poemas de amor de Petofi
Mi amor no es el ruiseñor que se despierta con saludos mañaneros y canta hermosas canciones en la tierra que florece con el beso del sol.
Mi amor no es un hermoso jardín. Una paloma blanca flotaba en el tranquilo lago, saludando con la cabeza la luz de la luna reflejada en el agua. Mi amor no es un hogar feliz, como un jardín, lleno de paz y felicidad. Vivo como una madre y doy a luz a un hada: hermosa alegría.
Mi amor es un bosque desolado; en él, los celos son como ladrón con espada en la mano: desesperación, y cada puñalada es una muerte cruel. 1844 165438+octubre, Perth.
Entré a la cocina, pipa en mano... ¿quién dijo que iba a encender un cigarrillo? La pipa seguía humeando. La pipa cruje, ¡no es necesario que la pida! Entré a la cocina y vi a una chica hermosa.
La niña preparó leña seca y encendió un fuego ardiente. ¡Más brillantes que las llamas son sus dos grandes ojos! Entré y ella me miró, ¡quedé hipnotizado por su belleza! Mi corazón dormido arde, pero mi pipa se apaga. Julio-agosto de 1843, Perth.
Mi amor es el mar rugiente... Mi amor es el mar rugiente Sus enormes olas ya no impactan la tierra y el cielo solo duerme tranquilo, como un niño, por mucho tiempo Descansa en; la cuna después de llorar. Sobre las ondas espejadas del agua, remaba mi suave barca de fantasía hacia el Valle de las Flores; desde el futuro muelle, un fuerte canto me saludaba... ¡Cantabas y esperabas, tu hermoso ruiseñor! 1844 165438+Octubre Traducido por Sun Yong Mi amor está creciendo, mi amor está creciendo rápidamente y se ha inundado en un océano sin fin.
Crecimiento: El campamento de los terroríficos elfos que viven en el mar se está expandiendo. Si Poseidón se mueve, si una tormenta azota el mar y las olas se precipitan hacia el cielo, esparcirán las estrellas en el cielo.
¿Qué dio origen a la tormenta? .....Creo, niña, ¡me temo que no puedo poseerte! La oscuridad de la noche está llena de terror infinito, y mi cerebro ardiente es el relámpago de la noche. ¡Ah, por un momento, una criatura eterna me bendijo en medio del infierno! Si pudiera perturbar sus pensamientos, la tormenta pasaría y el mar descansaría.
El mar está en calma y estable. Caminé hacia la costa, caminando por el bosque que simboliza la esperanza. ¡Ah, el hermoso bosque verde es esperanza! ¡En el bosque verde, que simboliza la esperanza, dos palomas descansaban sobre un árbol! Esto es lo que pienso: ¡De ahora en adelante, este par de palomas seremos tú y yo! Perth, agosto de 1845. ¡Amor, amor! ¡Eres una llama enorme! Prendiste fuego al mundo... tal vez solo por un minuto, dejando atrás oscuridad permanente y cenizas heladas.
Antes del 10 de marzo de 1846, Sarkozy Saint-Malton. ¡Xing Wansheng traducido de Razón y Amor, Libertad y Amor! Me enamoré de él.
Por amor, prefiero sacrificar la vida, por libertad, prefiero sacrificar el amor.
Traducido en Perth el 1 de enero de 1847: este poema tiene otra traducción del poema antiguo de Yin Fu que circula ampliamente en China: La vida es preciosa, el amor es aún más precioso.
Si tienes tiempo, puedes tirar ambos. esperanza. ¿Qué es la esperanza? .....Es una puta odiosa, no importa quien sea, siempre la abraza de la misma manera.
Cuando pierdas tu tesoro de valor incalculable - juventud, en ese momento, ella te desechará, ¡te desechará! 1845 65438+16 de octubre a 165438+25 de octubre, Perth. Amas la primavera, amas la primavera, amo el otoño.
La primavera es tu vida, el otoño es mi vida. Tu rostro sonrojado es como una rosa que florece en primavera, y mis ojos cansados son como el resplandor del otoño.
Debo dar un paso adelante, y si doy otro paso adelante, pisaré el umbral del invierno. Si yo doy un paso atrás y tú das un paso adelante, entraremos juntos en un hermoso y caluroso verano.
1846 7 de octubre al 15 de junio. Quisiera ser árbol, si... Quisiera ser árbol, si eres flor en el árbol, si eres rocío de la mañana, quisiera ser flor.
Yo quisiera ser el rocío de la mañana, si tú eres el sol... Sólo así podremos estar juntos. Niña, si eres el cielo, en ese momento quiero convertirme en una estrella.
Niña, si fueras el infierno, yo caería en él. Del 20 de agosto al 8 de septiembre de 1845, Saxant-Malton.
Mentiras traducidas por Xing Wansheng, he escuchado mentiras muchas veces, el enorme dolor me estrangulará hasta la muerte; no has soportado el dolor hace mucho tiempo. ¡Quiero dormir contigo, dulce ángel! El dolor no es un hacha afilada. Es el árbol de la vida el que cae, no el hacha... El dolor es una polilla que lenta e incansablemente roe el árbol. ¡Soy tuya, tuya, mi patria! Este corazón, esta alma; si no te amo, patria mía, ¿a quién podré amar? Mi pecho es como una iglesia y el altar es tu imagen.
Levántate, si es necesario, derribaré la iglesia por ti; esta caja destruida, al final decía esto: ¡Bendita la patria! ¡Dios mío, bendita la patria! Pero no hablo con nadie ni grito en voz alta; eres el único al que más amo en este mundo. Sigo tus pasos silenciosamente sin cambiar mi intención original, como una sombra, siguiendo a los peatones bajo el sol.
A medida que se acerca el crepúsculo, las sombras se hacen cada vez más largas: Patria, cuanto más oscura eres, más largo es mi dolor. Cuando fui, tus fieles hijos e hijas alzaron sus copas. El destino añade una nueva llama a tu vida divina. Bebí hasta la última gota, aunque era una taza llena, pero era tan amarga... ¡porque mis lágrimas estaban todas mezcladas! 1844 65438+Octubre a febrero, Debrecen.
Cada flor, cada flor, cada brizna de hierba necesita un rayo de sol. Amor, el sol en tu corazón, mi corazón no recibe ningún sol.
Ninguna chica se enamorará de mí, y ninguna chica me dirá: ¡El mundo frío ha congelado tu corazón, por eso estás muy cálido en mis brazos! La niña no preguntó: "¿Estás cansada? ¡Por favor, descansa sobre mis hombros!". ¡Ninguna niña vendría a lavarme la sangre de la frente! Soy como una hiedra cuyas hojas verdes se han marchitado y marchitado.