Colección de citas famosas - Colección de versos - Apreciación del texto original y las anotaciones de "Poemas varios de Ji Hai" de Gong Zizhen.

Apreciación del texto original y las anotaciones de "Poemas varios de Ji Hai" de Gong Zizhen.

Poemas diversos de Ji Hai

Gong Zizhen

jiǔ·Zhu shìng qìshìng léI

El viento furioso y el trueno de Jiuzhou,

Hombre con el apellido Wan

p>

Es triste tener miles de tropas reunidas.

De qué estás hablando

Le sugiero a Dios que le dé otra sacudida,

Bijj Jan Lun Tsai

Dejar caer un talento sin restricciones.

Acerca del autor: el sitio web chino [thn21.com] ha incluido este artículo por separado. Haga clic aquí para ver el perfil de Gong Zizhen.

Notas:

Ji Hai: El decimonoveno año de Daoguang.

Kyushu: China.

Ira: vitalidad, vitalidad.

Wanma Qiqi: Por ejemplo, China en aquella época estaba sin vida.

Oye: tonto.

Después de todo.

Reagruparse: Reagruparse y trabajar duro.

Sea ecléctico: rompa las reglas y utilice una variedad de métodos.

生: Dar, dar. Aquí significa producción y selección.

Traducción:

Kyushu está lleno de vitalidad y habrá viento, lluvia y truenos. La triste situación de miles de tropas es realmente triste. Insto a Dios a que se refresque, rompa todas las reglas y regulaciones y elija talentos.

Leer en voz alta: (Si no se puede reproducir, haga clic aquí para descargarlo y reproducirlo localmente)

& gt

Breve análisis:

Este es el primer poema que utiliza su título para defender firmemente la "reforma" y expresar un fuerte entusiasmo patriótico. Gong Zizhen vivió en una época en la que el gobierno Qing era corrupto y estaba en decadencia, y los conflictos étnicos y de clase se agudizaban cada vez más. El poeta escribió este emotivo poema utilizando técnicas simbólicas. Para que la naturaleza siga siendo vibrante, debe ser agitada por el viento y los truenos. Todo se asfixiaría en el aire muerto. Asimismo, China debe implementar cambios importantes si quiere recuperar su vitalidad. En el poema, Tian originalmente se refiere al Emperador de Jade que gobierna el universo, pero aquí se refiere al gobernante de la dinastía Qing. El poeta espera que los gobernantes actuales sean enérgicos y prometedores, por eso habla en voz alta y selecciona talentos de manera ecléctica, expresando un deseo de cambio social. Todo el poema está lleno de la pasión del poeta por prestar atención a la política social e imaginar cosas extrañas. Es vívido, inspirador y lleno de entusiasmo patriótico.

Comentarios:

"Poemas varios de Jihai" de Gong Zizhen es un grupo de poesía autobiográfica a gran escala, que es un nuevo desarrollo de este estilo de poesía a finales de la dinastía Song después de Wang. Yuanliang. Cheng Jinfeng comentó que "las líneas son claras y la saliva es magnífica" y "la voz es pesada y poderosa, como el gemido de miles de jade". Esto es diferente del "Yin Qi" de Qing Qiao, que se centró en la batalla. de Dong Yong en la Guerra del Opio, y también diferente de la posterior Historia miscelánea "Ji Hai" de Huang Zunxian. Este poema es el más destacado entre los "Poemas varios de Ji Hai" de Gong Zizhen y encarna mejor el espíritu del autor y las exigencias de la época. El autor concibió la imagen del Emperador de Jade frente a él y la conectó hábilmente con "Camino Celestial" y "Viento y Trueno", expresando la realidad de que bajo el gobierno de la dinastía Qing, las mentes de las personas estaban muy deprimidas y la sociedad estaba en silencio. . Esta realidad es "triste". El autor pide la llegada de grandes cambios sociales y espera con interés el surgimiento de una nueva y vibrante situación. Nuevas situaciones no pueden surgir automáticamente. Tiene que confiar en su talento para destruir el viejo mundo y crear uno nuevo. Sin embargo, los talentos deben ser diversos y no deben estar encerrados en una sola caja. La primera mitad de este poema se centra en la cuestión del "Qi" y la segunda mitad plantea la cuestión de los talentos "eclécticos". Esta es una pregunta nueva, y el autor pide a la gente que reconsidere y se anime para lograr el propósito de transformar el mundo. Éste es el significado esclarecedor de este poema. Por supuesto, ambos poemas son únicos.

La frase "Es una lástima que miles de tropas estén luchando" expresa profundamente la insatisfacción de Gong Zizhen con el status quo social sin vida a finales de la dinastía Qing, por lo que llamó apasionadamente al cambio social, creyendo que cuanto mayor sea el cambio, mejor. Y será un trueno primaveral tan grande que sacudirá la tierra. También creía que el factor más importante para implementar el cambio social es el talento, por lo que hizo un llamado apasionado: ¡Dios no puede hacerlo! Por favor anímate y danos todo tipo de talentos.

Análisis: Los sentimientos del poeta al abandonar Pekín. Aunque está abrumado por un "gran dolor", todavía tiene que hacer un último esfuerzo por el país y el pueblo. Todo el poema combina ambición política y ambición personal. Combinando orgánicamente lirismo y argumentación para expresar las complejas emociones del poeta. ① ② Narrativa lírica. Muestra un espíritu audaz y libre con emociones ilimitadas. La despedida es a la vez triste y relajante. Partir con el "sol poniente" y el "fin del mundo" es infinito. El día se pone y el horizonte es vasto.

Estos dos cuadros son completamente opuestos y se complementan. 3.4 Una frase que habla por sí sola y expresa tu mentalidad. Involucrarse en la discusión es abandonar la posición oficial y dejar a la capital frustrada, en lugar de recuperarse, al contrario. Quiero seguir sirviendo a mi país y a mi nación.

Sucintamente: Este poema describe el complicado estado de ánimo del poeta cuando renunció y regresó a su ciudad natal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

La respuesta es la melancolía de regresar a casa y la creencia de seguir sirviendo lealmente al país y a los aldeanos.