¿Cuáles son los poemas que describen "un sueño"?
El poema que describe "un sueño" es:
Mi antigua ciudad natal en el sur del río Yangtze y el norte del río Yangtze ha sido un sueño durante treinta años. ——Cinco Dinastías: "Llorar mientras cruza el río Zhongjiang mientras mira a Shicheng" de Li Yu
El mundo es un gran sueño, ¿cuántos otoños hay en la vida? ——Dinastía Song: "Xijiang Moon: Un gran sueño de asuntos mundanos" de Su Shi
Los asuntos mundanos son tan breves como los sueños primaverales y los sentimientos humanos son tan tenues como las nubes otoñales. ——Dinastía Song: "La luna sobre Xijiang · Todo es tan breve como un sueño primaveral" de Zhu Dunru
Cuando me desperté de un sueño triste, el sol poniente brillaba profundamente en el patio. ——Dinastía Song: "Pisando el Shasha, el camino rojo" de Yan Shu
Li Yu "Llorando mientras cruza el río Zhongjiang mirando la Ciudad de Piedra"
El poema original es como sigue:
Jiangnan y Jiangbei Mi antigua ciudad natal ha sido un sueño durante treinta años.
El Palacio Wuyuan está ahora desolado; el Palacio de la Terraza Guangling está desolado.
La jaula de nubes está lejos y hay miles de penas, y la lluvia golpea el barco con miles de lágrimas.
Los cuatro hermanos y sus trescientas personas no pueden permitirse el lujo de sentarse a pensar en ello.
Traducción:
Jiangnan o Jiangbei, resulta que son todos mi ciudad natal. Han pasado treinta años, como un sueño.
El patio del palacio del estado de Wu en aquel entonces ahora está desierto, y los pabellones y pasillos de Guangling también se han vuelto muy desolados.
De pie en el barco en el río, vi a Xiuyan a lo lejos envuelto en nubes y niebla, como los pedazos de mis tristes nubes. La lluvia golpea el barco que regresa al igual que mis lágrimas cayendo línea tras línea.
Nosotros, cuatro hermanos y trescientos familiares, no podemos soportar sentarnos y pensar en nuestros errores.
"Xijiang Moon · Un gran sueño en el mundo" de Su Shi
El poema original es el siguiente:
Un gran sueño en el mundo, ¿cuántos ¿Hay otoños en la vida? Por la noche, las hojas del viento ya cantan. Mira las cejas y las sienes.
Cuando el vino es barato, a menudo me preocupo por la falta de invitados y la luz de la luna está bloqueada por las nubes. ¿Quién está solo con *** durante el Festival del Medio Otoño? Miró tristemente hacia el norte.
Traducción:
Todo en el mundo parece un gran sueño. ¿Cuántos otoños frescos has experimentado en tu vida? Por la noche, el sonido del viento agitando las hojas resonaba en el pasillo. Mirándome, había algunos hilos plateados más en mis cejas y sienes.
El vino no es bueno, pero hace que los invitados se preocupen menos. Aunque la luna brilla, siempre está cubierta de nubes. En esta noche del Festival del Medio Otoño, ¿quién puede disfrutar conmigo de esta maravillosa luz de la luna? Sólo pude levantar la copa de vino y mirar con tristeza hacia el norte.
"La luna sobre el río Xijiang · El mundo es tan corto como un sueño primaveral" de Zhu Dunru
El poema original es el siguiente:
El mundo es tan breve como un sueño primaveral, y los sentimientos humanos son tan tenues como las nubes de otoño. No hay necesidad de preocuparse por el trabajo duro. Todo resulta estar destinado.
Afortunadamente, tres copas de vino valen como una flor nueva. Un momento de risas y unión. Mañana estará nublado o soleado.
Traducción:
El mundo es corto y fugaz como un sueño primaveral. Los sentimientos humanos son indiferentes, como las finas nubes en el claro cielo otoñal. No te preocupes por tu arduo trabajo, todo ya está destinado.
Afortunadamente, hoy tomé tres copas de buen vino y vi una flor recién abierta. La breve y feliz reunión fue tan íntima que nadie sabía qué pasaría mañana.
"Viajar en el Shasha · El camino es rojo y delgado" de Yan Shu
El poema original es el siguiente:
El sendero es rojo y delgado, y los suburbios están llenos de verde. Los árboles en la plataforma alta son de colores sombríos. La brisa primaveral no puede levantar las flores de álamo, que revolotean ante los rostros de los transeúntes.
Las oropéndolas se esconden entre las hojas verdes, y las golondrinas quedan separadas por las cortinas rojas. El incienso en el horno enciende lentamente la gasa. Cuando desperté de un sueño triste, el sol poniente brillaba profundamente en el patio.
Traducción:
Las flores rojas al costado de la carretera son cada vez más escasas, pero el campo está cubierto de hierba exuberante y altos edificios y pabellones se asoman en la sombra. La brisa primaveral no sabe controlar los álamos y amentos, dejándolos revolotear alrededor de los rostros de las personas.
Hay oropéndolas escondidas entre las hojas verde esmeralda, las cortinas rojas mantienen alejadas a las golondrinas y el silencioso incienso se enrosca como una telaraña. Cuando me desperté de un sueño triste después de estar borracho, el sol poniente se inclinaba sobre el patio profundo.