Modismos sobre traer caballos
1. Cadáver envuelto en cuero de caballo
Fuente: "Zuo Zhuan·Xiangong 14º año" Xun Yan ordenó: "El gallo canta y cabalga, el pozo de los cimientos está vacío y la estufa Cuando se descubre, sólo queda la cabeza del caballo mirándola.
p>
Interpretación: "Mirar" significa mirar. El significado original de este modismo es que los soldados miran la cabeza del caballo del comandante para. decidir la dirección de la acción ahora se usa para describir obedecer órdenes o estar dispuesto a seguirlas.
Historia: Durante el Período de los Reinos Combatientes, Jin Naogong unió doce estados vasallos para atacar al estado de Qin. Fue dirigido por el general de Jin, Xun Yan.
Gou Yan originalmente pensó que los doce reinos atacarían juntos a Qin. Inesperadamente, Jinggong ya se había enterado de que las fuerzas de la coalición no estaban unidas y su moral estaba baja. No era tímido y no quería pedir la paz. No tuvo más remedio que prepararse para la guerra. Dio una orden a los generales del ejército: “Mañana por la mañana. En cuanto canta el gallo, empiezan a conducir sus caballos y carruajes. Todos los ejércitos tuvieron que llenar pozos y desmantelar estufas. Al luchar, todos los generales del ejército mirarán la cabeza de mi caballo para determinar la dirección de la acción. Dondequiera que corro, todos corren allí. Inesperadamente, los generales de Gou Yan pensaron que las órdenes falsas de Gou Yan eran tiránicas, se ofendieron y dijeron: "El estado de Jin nunca ha emitido tal orden, ¿por qué deberíamos escucharlo?". Bueno, la cabeza de su caballo mira hacia el oeste, pero yo prefiero mirar hacia el este. El adjunto del general dijo: "Él es nuestro líder y lo escucho". "Así que también dirigió sus tropas hacia el este: como resultado, todo el ejército de repente se confundió. Gou Yan perdió a sus subordinados, miró hacia el cielo y suspiró: "Como las órdenes no se pueden cumplir, no hay esperanza de La victoria definitivamente beneficiará al ejército de Qin. " No tuvo más remedio que ordenar la retirada de todo el ejército.
Frase: Aunque ha seguido a menudo las instrucciones del comandante en jefe durante el último año y medio, no es un general al mando el comandante en jefe, ni estará subordinado a otros.
2. Envoltura de cuero de caballo
Interpretación: Envolver el cuerpo con piel de caballo se refiere a un sacrificio heroico. el campo de batalla.
Fuente: "Dinastía Han posterior". "Libro de Ma Yuan": "Un hombre debe morir en el desierto, envolver su cuerpo en cuero de caballo y enterrar sus orejas. ¿Cómo puede yacer allí? cama y hacer el mal en manos de su hijo? "
Historia: Ma Yuan era un famoso general de la dinastía Han del Este. Fue funcionario cuando era joven. Una vez, dejó ir a un prisionero. Huyó a una aldea remota en Gansu.
p>
Durante el reinado del emperador Guangwu de la dinastía Han, fue al campo de batalla para resistir la invasión de Jiaozhi por parte de los Xiongnu y realizó muchas hazañas militares. El emperador Guangwu lo nombró "General Fubo"
<. Pronto, el "Poderoso General" Liu Shang estaba en Guizhou. Murió en la batalla. Cuando llegó la noticia, el emperador Guangwu estaba muy preocupado por la situación de la guerra allí, pero se ofreció como voluntario para ir a una expedición. "¡Un buen hombre fue de expedición por el país y fue enterrado en cuero de caballo!" "Envió tropas a Guizhou y derrotó valientemente a los soldados enemigos. Desafortunadamente, murió de una enfermedad en el campo de batalla."Envoltura de cuero de caballo" se refiere a alguien que sacrificó su vida en el campo de batalla y envolvió su cuerpo con piel de caballo. Describe matar valientemente al enemigo y no tener miedo a la muerte en el campo de batalla.
Frase: Los soldados, cuando la nación está en peligro, solo quieren estar envueltos en cuero de caballo, y es extremadamente desdeñoso. ser un desertor.
3. Bole Xiangma
Interpretación: Bole: Se dice que fue una persona durante el reinado del duque Mu de la dinastía Qin. su nombre era Yang. Era una buena persona que descubrió, recomendó, cultivó y utilizó talentos de forma individual o colectiva.
Fuente: "Han Ying" de la Dinastía Han Volumen 7 de "Shi Wai Zhuan": ". Para que Ji no pueda alcanzar un solo nivel de felicidad, puede alcanzar una meta de miles de millas". "Comentarios varios" IV de Han Yu de la dinastía Tang: "Hay Bole en el mundo y luego hay caballos de mil millas". A menudo existe un caballo de mil millas, pero no siempre existe un tronco. "
Historia:
Según la leyenda, el dios que maneja los caballos en el cielo se llama Bole. En el mundo, las personas que son buenas para identificar la calidad de los caballos también se llaman Bole. La primera persona llamada Bole originalmente se llamaba Sun Yang. Era del período de primavera y otoño. Debido a su excelente investigación sobre los caballos, la gente olvidó su nombre original y simplemente lo llamó Bole, que continúa hasta el día de hoy. El rey de Chu le encomendó a Bole comprar un caballo que pudiera viajar miles de millas en un día. Bole le explicó al rey de Chu que los caballos con miles de millas son raros y difíciles de encontrar. A varios países, incluso al área de Yanzhao, que era conocida por ser rica en caballos famosos, y buscó cuidadosamente, pero todavía no pudo encontrar el buen caballo que le gustaba. Un día, Bole regresó de Qi On. En el camino, vio un caballo tirando de un camión de sal, luchando por moverse en la pendiente empinada. El caballo jadeaba por el cansancio, y cada paso era muy difícil. Bole siempre había estado cerca del caballo, y el caballo no podía. No pudo evitar levantarse cuando vio que Bole se acercaba. Levantó la cabeza con los ojos muy abiertos y relinchó ruidosamente, como si quisiera decirle algo a Bole. Bole inmediatamente juzgó por el sonido que se trataba de un caballo raro.
Bole le dijo al conductor: "Este caballo galopa en el campo de batalla. Ningún caballo se puede comparar con él, pero cuando se usa para tirar de un carro, no es tan bueno como un caballo común. Deberías vendérmelo". p>
El conductor pensó que Bole era un gran tonto. Sintió que el caballo era demasiado común, no tenía fuerzas para tirar del carro, había comido demasiado y estaba flaco, por lo que aceptó sin dudarlo. Bole se llevó el caballo de mil millas y se dirigió directamente al estado de Chu. Bole llevó al caballo al Palacio Chu, le dio unas palmaditas en el cuello y le dijo: "He encontrado un buen maestro para ti". El caballo pareció entender lo que Bole quería decir como una gran campana que se eleva directamente hacia el cielo. El rey Chu escuchó el relincho del caballo y salió del palacio. Bole señaló el caballo y dijo: "Su Majestad, le he traído el caballo de mil millas. Por favor, mírelo con atención".
Cuando el rey Chu vio que el caballo liderado por Bole era tan delgado, Pensó que Bole lo había engañado, lo cual fue un poco vergonzoso. Se puso muy feliz y dijo: "Creo que puedes ver caballos, así que te pedí que compraras un caballo. ¿Pero qué tipo de caballo compraste? Es difícil para ¿Puede este caballo siquiera caminar? "Si se alimenta con cuidado, definitivamente recuperará sus fuerzas en menos de medio mes". Cuando el rey Chu escuchó esto, tenía algunas dudas. Ordenó al mozo de cuadra que hiciera todo lo posible para alimentar bien al caballo y, efectivamente, el caballo Se volvió fuerte y fuerte. El rey de Chu montó a caballo y azotó su látigo, pero sintió el viento soplar en sus oídos. En el tiempo que le tomó respirar, ya se había alejado cien millas.
Más tarde, el caballo de mil millas galopó en el campo de batalla para el Rey de Chu e hizo muchas contribuciones. El Rey de Chu respetaba aún más a Bole.
4. Oveja negra hài qún zhī mǎ
Definición: Caballo malo que daña al rebaño. Una metáfora de las personas que ponen en peligro al colectivo.
Fuente: "Zhuangzi·Xu Wugui": "¿Un marido que es el líder del mundo es ridiculizado por ser diferente de un pastor de caballos? Es sólo un hombre que daña a los caballos".
Historia: Una vez, Huangdi quería ir a la montaña Juci para rendir homenaje al sabio Kui. Fang Ming y Chang Yu estaban sentados a izquierda y derecha para proteger, Zhang Ruo y sus amigos lideraban el camino al frente, y Kun Yan (hun) y Hu Xie los seguían. Cuando llegaron al desierto de Xiangcheng, se perdieron. Los siete sabios se perdieron y no pudieron encontrar a nadie que los guiara.
En ese momento, se encontraron con un niño que pastoreaba caballos y le preguntaron: "¿Sabes dónde está el monte Juci?".
El niño dijo: "Por supuesto que sí". /p>
"Entonces, ¿sabes dónde vive Da Kui?"
El niño dijo: "Sí"
Huang Di dijo: "Este niño es realmente sorprendente. No solo conoce la montaña Juci, sino que también sabe dónde vive Da Kui. Entonces te pregunto, ¿sabes cómo gobernar el mundo? "El niño dijo:" Gobernar el mundo es como invitar a la gente a la naturaleza. simplemente avance y no complique demasiado los asuntos políticos. En los últimos años, cuando viajaba por el mundo, a menudo sufría de mareos. y viajar por el desierto de Xiangcheng, olvidándose de todo en el mundo. Ahora que mi problema se ha solucionado, quiero empezar a nadar fuera del vasto mundo nuevamente. El mundo debería gobernarse así. No creo que sea necesario decir nada.
Huang Di dijo: "Lo que dijiste es demasiado vago. ¿Cómo deberíamos gobernar el mundo?" ”
“¿En qué se diferencia gobernar el mundo y dejar que mis caballos se vuelvan locos?” Simplemente deshazte de los caballos que están dañando la manada. "
El Emperador Amarillo se sintió muy inspirado y llamó al pastorcillo un maestro celestial. Le agradeció repetidamente antes de irse.
Iluminación:
Es perjudicial para los intereses del país, el colectivo y el pueblo. Los grupos o individuos deben descubrirlo y abordarlo temprano (o: pedir consejo a otros con humildad; las cosas están interconectadas, etc.)
Frase: ¿Contribuirá? a la unidad, la sociedad y el país? No. Ser una oveja negra y no ser un ayudante de la sociedad
5. referirse a un ciervo como a un caballo es una metáfora para confundir el bien y el mal.
Fuente: "Libro de la dinastía Han posterior · Biografía de Cui Qi": "Traté repetidamente de tomar medidas drásticas contra Sai Shi. boca, pero Du bloqueó su escucha. ¿Cambiará el color del negro y el amarillo y cambiará la forma del ciervo? ”
Historia: Zhao Gao intentó usurpar el trono para probar qué ministros de la corte obedecerían sus deseos, le presentó especialmente un ciervo y dijo que era un caballo. Gao no lo creyó, por lo que pidió excusas a los ministros. Los que se atrevieron a oponerse a Zhao Gao dijeron que era un caballo, mientras que los que se atrevieron a oponerse a Zhao Gao dijeron que era un ciervo. Más tarde, Zhao Gao utilizó varios métodos para hacerlo. matar a los ministros.
En el octavo mes de Jihai, Zhao Gao quería causar caos, pero temía que los ministros no escucharan, por lo que organizó una prueba con anticipación y presentó un ciervo a la segunda generación, diciendo: "Caballo". La segunda generación sonrió y dijo: "¿El Primer Ministro se equivocó? Dijo que el ciervo es un caballo. "Cuando se les pregunta sobre la izquierda y la derecha, la izquierda y la derecha pueden permanecer en silencio, o pueden decir que el caballo es. un shun Zhao Gao." O se puede decir que es un venado, y la principal causa de muerte es que quienes hablan de un venado seguirán la ley. Más tarde, todos los ministros tuvieron miedo a las alturas. "Registros históricos: Las crónicas del primer emperador de Qin"
La historia de referirse a un ciervo como a un caballo se ha transmitido hasta el día de hoy. La gente usa este término para describir a una persona que no distingue. entre el bien y el mal y confunde el bien y el mal.
Elaboración de oraciones: cuanto más alto es una persona, más debe distinguir entre el bien y el mal; si alguien confunde deliberadamente al público con su extraña apariencia, eventualmente se volverá molesto.
6. El caballo viejo conoce el camino lǎo mǎ shí tú
Definición: El caballo viejo conoce el camino. Significa que las personas con experiencia están más familiarizadas con las cosas.
Fuente: "Han Feizi·Shuo Lin Shang": "Guan Zhong y Xi Peng siguieron a Yu Huan Gong para cortar el bambú solitario. Cuando regresaron de la primavera al invierno, estaban confundidos y perdieron el rumbo. Guan Zhong dijo: "Se puede utilizar la sabiduría del viejo caballo". Luego lo soltó y lo siguió, y luego aprendió el Tao."
Historia:
Guan Zhong y Xi Peng fueron a Huan Gong para cortar el bambú solitario, estaban confundidos y se perdieron. Guan Zhong dijo: "Se puede utilizar la sabiduría del viejo caballo". Soltó al viejo caballo y lo siguió, y logró el Tao.
Interpretación de "camino". El viejo caballo conoce el camino. Es una metáfora de personas experimentadas que conocen la situación y pueden orientar en determinados aspectos.
Historia En el año 663 a.C., a petición del estado de Yan, el duque Huan de Qi envió tropas para atacar a los invasores Shanrong del estado de Yan. El primer ministro Guan Zhong y el doctor Xi Peng lo acompañaron. El ejército de Qi salió en primavera y cuando regresaron triunfantes, ya era invierno y la vegetación había cambiado. El ejército deambuló por un valle en las altas montañas y finalmente se perdió y nunca pudo encontrar el camino de regreso. Aunque muchos grupos de espías fueron enviados a explorar el camino, todavía no podían descubrir por dónde salir. valle. Con el paso del tiempo, el ejército tuvo dificultades para suministrar suministros. La situación es muy crítica. Si no encontramos una salida, el ejército quedará atrapado aquí. Guan Zhong lo pensó durante mucho tiempo y se le ocurrió una idea: dado que los perros pueden encontrar el camino a casa incluso cuando están lejos, los caballos del ejército, especialmente los caballos viejos, también tendrán la capacidad de conocer el camino. Entonces le dijo al duque Huan de Qi: "Su Majestad, creo que el viejo caballo tiene la capacidad de reconocer el camino. Podemos usarlo para marcar el camino y sacar al ejército del valle". probar. Guan Zhong inmediatamente eligió algunos caballos viejos, los desenfrenó y los dejó caminar libremente al frente del ejército. Es extraño que estos viejos caballos se muevan todos en la misma dirección sin dudarlo. El ejército los siguió de este a oeste, y finalmente salió del valle y encontró el camino de regreso a Qi.
7. Sima Qingshan sī mǎ qīng shān
Interpretación: Sima: un antiguo nombre oficial. El poeta Bai Juyi de la dinastía Tang degradó una vez al funcionario a Jiangzhou Sima. La ropa de Sima estaba mojada por las lágrimas. Describe tristeza extrema.
Fuente: poema "Pipa Song" de Bai Juyi: "¿Quién llora más entre los asientos? Sima Qingshan en Jiangzhou está mojada".
Historia: Sima Qingshan, a modo de alusión, proviene de un poema de "Pipa Play" de Bai Juyi: "Quien llora más en este asiento, la camisa verde de Sima Jiangzhou está mojada". Más tarde, en el texto chino de la escuela secundaria "Adiós en el pabellón Changting" de Wang Shifu, "Las mangas". están goteando lágrimas rojas, y la camisa verde de Sima está más húmeda que la camisa verde de Sima". "Una carta a su esposa" de Lin Juemin utiliza esta alusión en "Sima Chunshan, no puedo imitar el olvido del amor del Ser Supremo".
Bai Juyi fue nombrado Sima de Jiangzhou. Cuando estaba despidiendo a los invitados fuera del barco, escuchó accidentalmente el sonido de la pipa, por lo que invitó a la niña de la pipa a tocar. Durante la conversación con Pipa Girl, Bai Juyi se enteró de la experiencia de vida de Pipa Girl y sintió que las dos tenían el mismo destino. Escribió la sorprendente frase "Ambos somos personas caídas en el mundo, ¿por qué deberíamos habernos conocido antes? reunión", y su camisa azul estaba mojada por las lágrimas. La camisa verde es el símbolo del estatus de Bai Juyi como Sima.
"Sima Qingshan" expresa el significado de "Quien llore más en la audiencia habrá mojado a Sima Qingshan en Jiangzhou". Por eso, los poetas antiguos solían utilizar esta alusión para expresar tristeza y lágrimas por el dolor interior. "Jin Tang Chun" de Song Sima Guang "La camisa verde sobre la mesa está empapada, se siente vieja, no solo la pipa". Significa que las "cosas tristes" no se limitan a la experiencia de vida de la niña pipa. "La luna llena" de Jin Wuji va de "Cosas tristes en las dinastías del sur a través de los tiempos" a "Sima Jiangzhou, su camisa verde está mojada por las lágrimas, ambos estamos en el fin del mundo". cosas tristes. Entre ellos, "lo mismo es en el fin del mundo" también usa "Ambos somos personas caídas en el fin del mundo, entonces, ¿por qué deberíamos habernos conocido antes?" "Win the Championship" de Yuan Baipu estaba muy triste cuando lo miró desde el nuevo pabellón. También dijo: "Quien extrañe a Sima Jiangzhou será reducido al fin del mundo y su camisa verde estará mojada". escribe sobre su propio dolor.
También hay otras alusiones que utilizan esta alusión, como "Water Dragon Song" de Liu Zhen "Riéndose de Sima que es apasionada, dejando la primavera sin planes, mojando la camisa azul con lágrimas" y "De Xin Qiji" Man Jiang Hong "" Riéndose de Jiangzhou, Sima es demasiado apasionada, la camisa verde está mojada". Sin embargo, estos contrausos parecen ser de mente abierta en la superficie, pero en realidad contienen más tristeza.
8. Beber caballos e invertir dinero yìn mǎ tóu qián
Interpretación: Es una metáfora de ser honesto y no perjudicar al público y enriquecer los intereses privados.
Fuente: El volumen 6 de las "Notas para principiantes" de Xu Jian de la dinastía Tang citaba a "Sanfu Juelu": "Había Xiang Zhongxian en Anlingqing, que bebía agua de Mawei e invertía tres monedas cada vez". p >
Historia: Durante la dinastía Han, Xiang Zhongshan, un hombre de Anling, era tan honesto que hacía reír a la gente. Cada vez que los caballos eran alimentados con agua en el río Wei, había que introducir tres monedas de cobre para demostrar que no se atrevían a aprovecharse.
9. Número de árboles y caballos huì shù shù mǎ
Interpretación: Significa que el funcionario es leal y cauteloso.
Fuente: "Registros históricos · Biografía del tío Wanshi Zhang": "Jian fue ordenado por el médico y él escribió la historia. Después de la historia, Jian la leyó y dijo: '¡Error! La persona con " caballo" y la cola debería ser cinco. , ahora son cuatro, menos de uno. ¡Estoy condenado a muerte! "... El hijo pequeño de Wan Shijun, Qing, salió y preguntó cuántos caballos había en el auto. Qing contó los caballos. y levantó la mano y dijo: "Seis caballos". Es el más simple entre los eruditos, pero sigue siendo así".
Historia: "Registros históricos: biografía del tío Wanshi Zhang": "Jian Fue nombrado médico y escribió sobre los asuntos. Después de los asuntos, Jian los leyó y dijo: '¡Libro equivocado! El número de "caballos" es cinco, y ahora está muy asustado. a pesar de que el hijo de Wan Shijun, Qing, es el sirviente imperial. Cuando preguntó cuántos caballos había en el carruaje, levantó la mano y dijo: "Seis caballos". Qing es el más simple entre todos los discípulos, pero sigue siendo así. Yan Yu, hermano y esposa, finalmente preguntó a Guang: "¿Cuáles son los árboles en la provincia de Invernadero?" "Caballo" significa que el funcionario es leal y prudente
10. fēng mǎ niú bù xiāng jí
Interpretación: viento: perderse y: llegar. Esto significa que Qi y Chu están muy lejos el uno del otro. Incluso si los caballos y las vacas se pierden, no entrarán en el territorio del otro. Metáfora de que las cosas no tienen nada que ver unas con otras.
Fuente: "Zuo Zhuan: El cuarto año del duque Xi": "Tú estás en el Mar del Norte y yo en el Mar del Sur, pero el viento, el caballo y la vaca son incompatibles entre sí. "
Historia:
p>En 656 a.C., los siete reinos del norte de Qi Huan Gong se preparaban para atacar conjuntamente el estado de Chu. El rey Chu Cheng (¿682 a.C.? - 626 BC) conocía la noticia y sintió que el Estado de Qi era una invasión irrazonable, mientras reunían al ejército para prepararse para la batalla, también decidieron enviar al doctor Qu Wan para que se acercara a interrogar a Qi. La alusión al dicho "Los vientos, los caballos y el ganado son incompatibles" proviene de los intercambios verbales previos a esta batalla.
Según "Zuo Zhuan: El cuarto año del duque Xi": "En la primavera del cuarto año, los príncipes de Qi invadieron Cai con las tropas de los príncipes. Cai fue derrotado y luego atacó a Chu. El enviado de Chu Zi le dijo a su maestro: 'Su Majestad está aquí. En el Mar del Norte, yo vivo en el Mar de China Meridional, pero el viento, los caballos y el ganado son incompatibles entre sí. toca mi tierra. ¿Por qué? "El significado de este pasaje es: En la primavera del cuarto año del Duque Xi de Lu, el Duque Huan de Qi confió en los ejércitos de varios estados vasallos. Derrotó y luego atacó el estado de Chu. El rey Chu Cheng envió a Qu Wan como enviado para decirle al ejército Qi: "Vives en el extremo norte y nuestro estado Chu está muy lejos en el sur. Aunque estamos muy separados". Es como un caballo y una vaca persiguiéndose cuando están en celo, no pueden llegar al territorio del otro. No esperaba que entraras al territorio de nuestro país Chu. Aquí se utiliza "viento" como verbo, que significa "huir, perderse". Una teoría es que los animales machos y hembras se llaman "viento" cuando están en celo, porque los caballos y las vacas son tipos diferentes y No podemos tentarnos unos a otros. Esto se usa para describir que Qi y Chu están muy separados y que los caballos y el ganado no se desviarán hacia el territorio del otro. Hay otra explicación similar a esta, "Gu Wen Guan Zhi": la vaca va con el viento y el caballo va contra el viento, lo que significa que Qi y Chu son irrelevantes. Las generaciones posteriores utilizaron metáforas como "el viento, el caballo y el buey no están relacionados, el viento, el caballo y el buey, el viento y el caballo no están relacionados, el viento, el caballo, el viento y el buey" para describir cosas que no tienen nada que ver entre sí.
Después de que el doctor de Chu, Qu Wan, cuestionara al ejército de Qi, Guan Zhong, un famoso estadista y estratega del estado de Qi, también enumeró los crímenes del estado de Chu por no pagar tributo al emperador de Zhou, y dijo: "Yo. "No le rendimos homenaje a Baomao. Es nuestra culpa, y definitivamente le rendiremos homenaje en el futuro". Después de que Qu terminó de irse, el Estado Qi y las fuerzas aliadas de los príncipes estallaron y avanzaron hasta llegar a Zhaoling. El rey Chu Cheng envió a Qu Wan a preguntar nuevamente. Para mostrar su poder militar, el duque Huan de Qi le pidió a Qu Wan que se subiera al auto con él para ver a los distintos soldados y caballos. Qu Wan echó un vistazo y descubrió que el ejército estaba en buen orden y que los soldados y los caballos eran fuertes.
El duque Huan de Qi le dijo con arrogancia a Qu Wan: "Mira, ¿quién puede resistir a soldados y caballos tan poderosos?" Inesperadamente, Qu Wan respondió sin humildad ni arrogancia: "... si confiamos en la fuerza, nuestro estado Chu puede hacerlo con su cuadrado". ciudad (Gran Muralla Chu)) para construir la muralla de la ciudad y usar el río Han como zanja. Incluso si traes más tropas, es posible que no puedan entrar ". Después de escuchar las duras palabras de Qu Wan, el duque Huan de Qi. Estimó que tal vez no podría derrotar fácilmente al estado de Chu, y dado que el estado de Chu ya fue derrotado. Después de admitir su error y aceptar rendir homenaje a Baomao, ganó prestigio. De esta manera, los ocho príncipes de las Llanuras Centrales y el Estado de Chu hicieron una alianza en Zhaoling y regresaron a sus respectivos países.
"El viento, el caballo y la vaca son incompatibles" es una historia idiomática que se ha utilizado ampliamente en generaciones posteriores. La canción número veintinueve de "Nan Ke Ji" de Tang Xianzu: "Príncipe, el rey vive. en el norte del río Yangtze, y la concubina vive en el sur del río Yangtze "Exponiendo varios argumentos que obstaculizan la política democrática" de Zou Taofen: "De hecho, la política democrática y la 'anarquía desorganizada' no tienen ninguna relación, lo cual es una mucho sentido común."