Poemas antiguos con la palabra "红"
El grito de los gansos salvajes hace que mi corazón triste esté rodeado de montañas lúgubres.
¿Cómo es la vida allí? Debería sentirse como volar sobre la nieve.
Accidentalmente dejé mis dedos y garras en el barro mientras Hong Fei conducía esa cosa complicada.
Un cisne solitario voló desde el mar y aterrizó en un charco en el que no quiso condescender.
Los gansos cisne vuelan en el cielo batiendo sus alas.
El hombre salió de casa para un largo viaje.
Los pobres son pobres, las viudas y los viudos están tristes.
Los gansos cisne volaron por el aire y se reunieron en el centro del pantano.
Este hombre construyó un muro con mucho trabajo y levantó cientos de muros.
Aunque sea difícil, aprender es seguro.
Los gansos cisne vuelan en el cielo, gimiendo y gimiendo.
Pero los que me conocen bien saben que soy diligente en el canto.
Solo esas Liendres de las que me quejo en mi tiempo libre.
El pájaro solitario está en libertad y cientos de pájaros cantan en el bosque del norte.
Ande, el hombre de mi corazón.
Agitando la playa del río,
Los gansos solitarios se reúnen en tierra firme.
La tarea es culpar al marido separado, y la gracia surgirá en la primavera.
Correa Hong, Jiao Qianxin.
El denso bosque vuela en la oscuridad, y el ancho pantano brilla.
Las banderas de colores caen con el viento del norte, y la escarcha vuela en el sur y se tiñe de rojo.
Estoy dispuesto a extender mis alas y volar alto por los dos cisnes.
Hongyan emerge de la parte norte de la Gran Muralla, en tierra de nadie.
Los gansos nunca me responden, los ríos, lagos y mares se inundan por la lluvia.
El humo eterno está lejos de ser odioso.
La noticia del regreso de Hong Yan a casa.
La hierba siempre fluye,
Liu Yingwei caminó por el camino bajo el puente.
Guihong vuela, nubes andantes, junto a la montaña azul.
La hierba siempre fluye,
Liu Yingwei caminó por el camino bajo el puente.
Guihong vuela, nubes andantes, junto a la montaña azul.
Sai Hong anhela volar infinitamente,
Llorando en la ciudad por la noche.
Todo es por el bien del emperador, para que pueda entregárselo y considerar el peso del monte Tai como la ligereza de una pluma.
Si Hongyan no viene, su hijo viajará muy lejos y sus pensamientos no estarán muy lejos, si duran toda la vida.
Te extraño en el sueño frío y escucho la flauta nocturna en Jiangcun.
Si tú puntúas más, yo tengo más. Estoy demasiado cansado y no quiero jugar más