Colección de citas famosas - Colección de versos - Traducción al cantonés.!!

Traducción al cantonés.!!

1: ¡¡Este vestido es demasiado grande.!!

("Tai" se usa como adverbial para modificar "grande" u otros adjetivos, que rara vez se usa en el heluo hablado dialecto en el área de Hailufeng, Guangdong) Para aquellos que usan el adverbio "Tai", se acostumbra usar "Kongzhi" → "ka4 jionn2" para reemplazar la palabra "Tai" en el lenguaje hablado);

El la oración anterior debe cambiarse oralmente a:

Los agujeros en esta camisa son demasiado grandes→ji4 giann1 sann1 ka4 jionn2 dua1 lo1

(Significado: Este vestido es demasiado grande/demasiado grande; he aquí, el significado es equivalente a "了", que es un poco más claro que "了" Enfatiza y suspira

2: Moriré por ti más tarde

Pronunciación: dang4. ie1 a2~3 wa4 zu1/jiu1 xi2~3 bun1 li4 tei4

(Te lo daré más tarde/Me moriré/Te haré una pregunta;

一EI → abreviado a: 下儿, que significa: por un tiempo;

El sonido de bollo puede ser Es: 敀/bu → que significa: dar o es: ser → bollo); /p>

O use: dar → pronunciación: go/ko/ho, ambos pueden usarse para reemplazar "敀/bu/bei" En la oración anterior, "bun1 li4 tei4" → significado: mostrarte, es; el más utilizado.

Cinturón→poi3 dua2~3

Cinturón→yo1 dua2~3