Los niños deben recitar 300 cuartetas de cinco caracteres de poesía antigua.
Pintura
Dinastía: Dinastía Tang|Autor: Wang Wei
Mirando desde la distancia, las montañas son altas, las nubes pálidas y los colores brillante Cuando te acercas, puedes escuchar El sonido del agua se podía escuchar, pero no había ningún sonido.
Ha pasado la primavera, pero aún quedan muchas flores y flores, la gente se acerca, pero los pájaros aún no se molestan.
Traducción/Traducción
Las montañas a lo lejos son de colores brillantes, pero no se oye ningún sonido al acercarse al agua.
Ha pasado la primavera, pero todavía hay muchas flores y plantas en flor. La gente se acerca, pero los pájaros siguen tranquilos.
Anotar...
(1) Color: El color también se refiere al paisaje.
⑵ Sorpresa: Sorpresa, miedo.
2.
Descubrimiento
Dinastía: Dinastía Qing|Autor: Yuan Mei
Los vaqueros cabalgan a lomos de bueyes y sus canciones resuenan en el bosque.
De repente quise capturar el canto del árbol, así que inmediatamente dejé de cantar y me quedé en silencio junto al árbol.
Introducción a la poesía antigua
Jian es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Yuan Mei, un erudito de la dinastía Qing. Este poema representa la imagen inocente y feliz de un pastorcillo en el bosque, expresando el amor del autor por el paisaje pastoral.
Traducción/Traducción
El pastorcillo cabalga sobre el lomo de la vaca,
El fuerte canto resuena en el bosque.
De repente quise ver a la cigarra cantando en el árbol.
Inmediatamente dejé de cantar y me quedé en silencio en el árbol.
Anotar...
① Niño pastor: se refiere a un niño que pastorea ganado.
⑵Vibración: oscilación; eco. Muestra que la voz del canto del pastorcillo es fuerte y clara.
⑶Lin Yue: se refiere a la sombra de los árboles al lado del camino.
(4) Deseo: Querer.
5]Atrapar: atrapar.
[6]Ming: Llama.
(7) Soporte: soporte.
3. Los niños deberán recitar 300 cuartetas de cinco caracteres.
Una sugerencia para mi amigo Liu
Bai Juyi [Dinastía Tang]
Hay un toque de verde en la botella vieja y un toque de rojo en la estufa silenciosa.
Con el anochecer y la nieve acercándose, ¿qué tal una copa de vino?
Traducción de rimas
El vino de arroz recién elaborado es verde y fragante; una pequeña estufa de arcilla roja arde de color rojo intenso.
Está oscureciendo y se acerca la nieve. ¿Puedo tomar una copa de vino caliente en mi humilde lugar?
Traducción libre
Mi vino de arroz recién elaborado no se ha filtrado. Hay una capa de burbujas verdes en la superficie del vino y el aroma es fragante. También está lista una pequeña estufa de arcilla roja para hervir vino.
Está nublado y parece que va a nevar por la noche. ¿Puedes quedarte y tomar una copa conmigo?
Anotar...
Liu Shijiu: Entre los poemas dejados por Bai Juyi, no hay muchas menciones a Liu Shijiu, solo dos frases. Pero hay muchas referencias a los veintiocho o veintiocho enviados de Liu. Liu Veintiocho es Liu Yuxi. Liu Shijiu era su primo Liu Yutong, un rico hombre de negocios de Luoyang, que a menudo interactuaba con Bai Juyi.
Hormigas verdes: se refiere a la espuma verde que flota sobre el vino de arroz recién elaborado sin filtrar. Granos fermentados (pēi): elaboración de cerveza.
Hay un toque verde en la botella vieja: el vino está recién elaborado. Cuando el vino nuevo no se filtra, quedarán residuos de vino flotando en la superficie del vino, que son ligeramente verdes y finos como hormigas, lo que se denomina "hormigas verdes".
Xue: Está nevando. Se utiliza aquí como verbo.
Ninguno: Partículas modales que expresan preguntas, equivalentes a "mo" o "mo".
4. Los niños deberán recitar 300 cuartetas de cinco caracteres.
Sentado solo en la montaña Jingting
Dinastía: Dinastía Tang|Autor: Li Bai
Los pájaros volaron sin dejar rastro, dejando atrás las nubes solitarias.
Tú me miras y yo te miro. Entre nosotros, solo estamos los ojos de Jingting Shanshan y yo.
Introducción a la poesía antigua
Sentado solo en la montaña Jingting es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang. A primera vista, este poema trata sobre el interés de una persona en viajar a la montaña Jingting, pero su significado más profundo es sobre la soledad de la vida del poeta. Con su imaginación única y su ingeniosa concepción, el poeta dio vida al paisaje y personificó muy vívidamente la montaña Jingting. El autor escribe sobre su soledad y su falta de talento, pero también escribe sobre su determinación de buscar consuelo y sustento en la naturaleza. Este poema es una obra maestra del poeta que expresa su mundo espiritual.
Traducción/Traducción
Los pájaros volaron sin dejar rastro, y las nubes solitarias que flotaban en el cielo no quisieron quedarse y se alejaron lentamente. Solo yo miré la alta montaña Jingting, y la montaña Jingting me miró en silencio. Ninguno de nosotros quedará satisfecho. ¿Quién puede entender mi estado de ánimo solitario en este momento, solo esta alta montaña Jingting?
5. Los niños deberán recitar 300 cuartetas de cinco caracteres.
Pescador de Riverside
Dinastía: Dinastía Song | Autor: Fan Zhongyan
Las personas que vienen al río a menudo solo aman las perchas.
Mira a esos pobres pescadores, balanceándose en las grandes olas y balanceándose en sus botes.
Introducción a la poesía antigua
"El pescador del río" es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Fan Zhongyan, un poeta de la dinastía Song. Este poema señala que las personas que van y vienen bebiendo y divirtiéndose en el río sólo conocen la delicadeza de la lubina, pero no saben ni quieren conocer el peligro y las penurias de los pescadores que luchan contra las bravas olas. Al reflejar las dificultades del trabajo de los pescadores, todo el poema espera despertar la atención de la gente sobre los sufrimientos del sustento de la gente y refleja la simpatía del poeta por los trabajadores.
Traducción/Traducción
A la gente que va y viene por el río sólo le gusta el delicioso sabor de la lubina.
Mira a esos pobres pescadores, que hacen subir y bajar sus barcas con fuertes vientos y olas.
Anotar...
Pescador: Persona que pesca.
②Pero: sólo
3 amor: me gusta.
(4) Lubina: Pez de cabeza grande, boca grande, cuerpo plano y escamas finas, lomo verde y vientre blanco, y un sabor delicioso. Crecen rápido, grandes y deliciosos.
⑤Jun: Tú.
⑥Ye barco: Un barco que flota en el agua como una hoja.
7 Inquietante: acechando. Significa que puedes verlo por un tiempo y no verlo por un tiempo.
8 Tormenta: Olas.
6. Los niños deberán recitar 300 cuartetas de cinco caracteres de poesía antigua.
Tres poemas varios (2)
Wang Wei [Dinastía Tang]
Acabas de llegar de nuestra ciudad natal, debemos entender las costumbres del mundo.
Cuando llegaste a la ventana tallada de mi casa, ¿estaba floreciendo la flor del ciruelo?
Traducción
Acabas de llegar de nuestra ciudad natal, por lo que debes conocer la gente y la sofisticación de tu ciudad natal.
¿Floreció el dulce de invierno frente a mi ventana tallada cuando llegaste?
Anotar...
Mañana: Cuando venga.
Ventana Qǐ: Ventana con motivos tallados.
¿Has florecido? ¿Has florecido? Las flores de Zhuó están en plena floración. Not, usado al final de una oración, equivale a “no” y expresa duda.
7. Los niños deberán recitar 300 cuartetas de cinco caracteres de poemas antiguos.
Mirando el pico nevado de Zhongnan
Zu Yong [Dinastía Tang]
Mirando hacia el sur, la Montaña del Norte es extremadamente hermosa, con nieve blanca cubierta como nubes flotantes.
Está despejando después de la nieve y el resplandor del sol brilla a través del bosque. Es tarde y en la ciudad de Chang'an hace aún más frío.
Traducción
La parte norte de la montaña Zhongnan es hermosa. La nieve blanca en la montaña parece estar conectada con las nubes en el cielo.
Después de las primeras nevadas claras, el resplandor del sol poniente brilla sobre las cimas del bosque, haciendo que la ciudad sea aún más fría por la noche.
Anotar...
Zhongnan: El nombre de la montaña se encuentra a 60 millas al sur de Chang'an, la capital de la dinastía Tang (la actual Xi'an, Shaanxi). Nieve residual: se refiere a nieve no derretida. Hay una pequeña nota bajo el título "Poemas completos de la dinastía Tang": "Si hay una pregunta del examen del maestro, simplemente acéptela en cuatro oraciones. También puede maldecir y decir: 'He agotado mi significado'".
Yinling: Norte La montaña está de espaldas al sol, por eso se llama Yin.
Mesa de bosque: fuera del bosque, cima del bosque.
Ji: El clima se volvió soleado después de la lluvia y la nieve.
8. Los niños deberán recitar 300 cuartetas de cinco caracteres de poesía antigua.
Lo que vi en el libro nocturno del barco
Cha Shen Xing [Dinastía Qing]
La luna está oscura y el viento es fuerte, mirando las linternas de pesca , las luciérnagas están solas.
El ligero viento y las olas se esparcen como estrellas en el río.
Traducción
En una noche oscura y sin luna, un barco de pesca flotaba en el río, su luz solitaria como una luciérnaga.
La brisa sopla, sopla pequeñas olas, y los puntos de luz en el agua se desvanecen, como estrellas en el río.
Anotar...
Luz solitaria: luz solitaria.
Clúster: agregación.
9. Los niños deberán recitar 300 cuartetas de cinco caracteres.
Un mensaje para el otoño en una noche de otoño
Wei Wuying [Dinastía Tang]
Cuando camino en la fresca noche de otoño, pienso en ti y canto mis poemas.
Escuché la torre de pino caer sobre la montaña y pareció que tú también te despertabas. (montaña vacía: montaña vacía)
Traducción
En esta noche de otoño, te extraño en mi corazón y suspiro ante el frescor del clima mientras camino.
El sonido de los piñones cayendo al suelo proviene de la montaña silenciosa. Aún deberías estar durmiendo.
Anotar...
22 de otoño: Ming Dan, un nativo de Suzhou, una vez adoró a los comerciantes y luego vivió recluido en Pingshan. Uno es "Qiu veintidós miembros".
Género: justo, justo.
Amigos: ermitaños, gente tranquila, aquí se refiere a personas fuera del período Yuanqiu.
10. Los niños deberán recitar 300 cuartetas de cinco caracteres de poesía antigua.
General Shu Ge
Occidentales [Dinastía Tang]
La Osa Mayor cuelga en lo alto del cielo nocturno la noche de Ge Shuhan, con su espada y feroz; guardia.
Hasta el día de hoy, los sementales tibetanos sólo se atreven a mirar a lo lejos; no se atreven a ir más allá del condado de Lintao hacia el sur.
Traducción
En la oscuridad, la Osa Mayor cuelga en lo alto y Ge Shuhan guarda valientemente la noche con su espada.
Hasta el día de hoy, la gente de Tubo sólo se atreve a mirarlo desde la distancia y no se atreve a cruzar hacia el sur hasta Lintao.
Anotar...
Shu Ge: se refiere a Ge, un descendiente del general Xuanzong de la dinastía Tang y de la tribu Shu Ge de la nación turca. Shu Ge tomó su nombre tribal como apellido. El título de "Poemas completos de la dinastía Tang" dice: "Durante el período Tianbao, Ge fue nuestro enviado a Anxi. Controlaba miles de kilómetros de tierra y era muy formidable, así que canté esta canción".
Osa Mayor: parte de la constelación de la Osa Mayor.
Pío: espera en secreto.
Pastoreo de caballos: se refiere a los tibetanos que pastan a través de la frontera y se refiere a actividades intrusivas.
Lintao: Condado de Min a orillas del río Tao en la provincia de Gansu. Hablemos del actual condado de Lintan en la provincia de Gansu. Qin comenzó a construir la Gran Muralla hacia el oeste desde aquí.
11. Los niños deberán recitar 300 cuartetas de cinco caracteres de poesía antigua.
Cui Jiu irá inmediatamente a Nanshan para despedirse.
Pei Di [Dinastía Tang]
Si quieres volver a las montañas, ya sean profundas o poco profundas, ve y mira estas montañas y barrancos que son puros y hermosos; y son dignos de admirar.
A diferencia del pueblo Wuling descrito por Tao Yuanming, solo permanecieron en Peach Blossom Spring durante unos días y luego abandonaron apresuradamente la montaña.
Traducción
Ve a lo más profundo de las montañas y bosques apartados y disfruta de las montañas, ríos y barrancos.
No imites al pueblo Wuling descrito por Tao Yuanming, que nadan en el manantial de durazno durante un tiempo y luego salen corriendo.
Anotar...
Cui Jiu: Cui Xingzong vivía en Wangchuan con Wang Wei y otros.
Nanshan: Es la montaña Zhongnan en el sur del río Wangchuan, por eso el poema dice que "regresa a la montaña".
Lema a caballo: Cantar suavemente un poema a caballo. Los títulos de los poemas de "Poemas completos de la dinastía Tang" son los siguientes: Uno es "Adiós a Wang Wei".
Gully: hace referencia a colinas, ríos y valles. También es una alusión oscura, que significa persuadir a los amigos para que vivan recluidos en las montañas y los bosques.
Pueblo Wuling: se refiere a los pescadores de Wuling en la Primavera de Flor de Melocotón de Tao Qian.
12. Los niños deberán recitar 300 cuartetas de cinco caracteres de poesía antigua.
Chai Lu
Wang Wei [Dinastía Tang]
No se puede ver a nadie en el valle silencioso, solo se pueden escuchar voces.
La sombra del sol poniente brilla en lo profundo del bosque y el paisaje sobre el musgo es agradable.
Traducción
No hay nadie en el valle silencioso, solo se escuchan las voces de las personas.
El resplandor del sol poniente brilla en las profundidades del bosque y brilla sobre el musgo en la oscuridad.
Anotar...
Luzhai (zhài): Una de las otras atracciones comerciales de Wang Wei en Wangchuan (suroeste del condado de Lantian, provincia de Shaanxi). Leña: Una valla rodeada de árboles, que conecta el "pueblo" y el "cerro".
Pero: sólo.
Jǐng: sol.
Respuesta: Allá vamos de nuevo.
13. Los niños deberán recitar 300 cuartetas de cinco caracteres de poesía antigua.
Conocer a alguien. Dejando
Wang Wei [Dinastía Tang]
Despidiendo amigos a las montañas, la puesta de sol queda medio oculta por Chaimen.
La hierba se pondrá verde la próxima primavera, amigo, ¿volverás? (El año que viene: año tras año)
Traducción
Despedí a mi amigo en la montaña y el atardecer cerró la puerta de la leña.
Cuando la hierba vuelva a estar verde la próxima primavera, amigo, ¿podrás devolvérmela?
Anotar...
Máscara: Desactivada. Chai Fei: Chai Hombres.
El año que viene: un “año tras año”.
Wang Sun: Descendiente de un noble, aquí se refiere al amigo que lo despidió.