Traducción al cantonés de amor a larga distancia
Qianqi Buhao: Nunca (Reunirse: No)
Xie Shuanren: Es una mala persona (Xie: Sí)
Lin: Creo
p>Sin clip: no adecuado (se sospecha que "clip" es un error tipográfico)
Seguir arrastrando: seguir arrastrando así (咁: esto, esto. Palabras demostrativas, generalmente utilizadas solas)
Zhong Yao: Todavía quiero (Zhong: Todavía)
Cuántos años he estado esperando por ti: ¿Cuántos años he estado esperando por ti (咗: 了. El uso es en chino, indica el tiempo perfecto)
Date la vuelta: vuelve (da la vuelta: atrás)
Díselo primero: luego habla con él (qu: él, ella) p>
Lo siento: lo siento (lo siento))
我地: nosotros
一D: algunos
无: igual como "无" en chino
Zhong Youga: todavía Sí ("Ga" es una partícula modal)
Los tres: estos tres (el: esto. Palabras demostrativas, generalmente usadas con sustantivos y pronombres)
Estoy de acuerdo contigo cara a cara Hablar salvajemente:
Hablar contigo cara a cara ("偁" se usa como partícula, "salvaje" o "cosa " significa "cosa", hablar salvajemente significa hablar)
No es seguro. La:
No lo creo (diciendo) no es seguro (pregunta reflexiva, es decir, “debe ser muy seguro”)
Se ha dicho durante mucho tiempo (Nai: Jiu)
乜: Qué (suena igual que "aniquilación", el uso es el mismo que chino)
无乜 significa: sin significado (sentimiento)
Lo que me trajiste: me trajiste (Bi: dar)
Soy Sigo contándote lo que está haciendo Duano:
¿Por qué sigo contándote tanto?
No tiene sentido que no haya tenido suficiente de ti:
¿No me he hartado de ti (todavía)? Para Qu Linxia:
Ponte en su lugar (en cantonés, "咁" se puede utilizar como sufijo para adjetivos y adverbios, y debajo "偁偁" se traduce como "duramente")
咩: El sonido es "咩", y es una partícula modal interrogativa, igual que "咩". Con tintes emocionales.
Mirar hacia abajo: echar un vistazo (mira, el sonido es "levantar", mira)
Persona y lugar: otras personas (otras personas)
Esto es mucho más fácil: Esto será mucho más fácil
Yijia: Ahora
No creo que pueda darte estas cosas:
No puedo teñirte. No creo que pueda darte estas cosas (cantonés) Orden de las palabras, el complemento del objeto viene antes del objeto)
¿Qué pasa con aquellos que se causan problemas como un chico (niña) malo Indispensable (para ser)? enojado: estar enojado)
Seguir: siguiente (después)
Ambos son casi ambiguos Partícula del último adjetivo)
En dialecto Chengri, zhu: hablar todo el día (zhu: sufijo verbal, que indica que la acción es continua o frecuente)
Abre la boca en todo momento: todo el tiempo Puede hablar (hablar). (Para: sufijo verbal, significado puede)
---------------------------------- ----------------------------------
Estoy tan impresionado, así que' Lo aceptaré.
Copié este párrafo para poder usarlo cuando lea otros escritos cantoneses en el futuro.
Me gusta la lingüística. Cuando traduzco palabras, mi redacción es un poco pseudoprofesional y tolerante.
La gramática cantonesa tiende a ser aglutinativa y hay muchos lugares donde se utilizan afijos para expresar la gramática, por lo que debes prestarle atención si quieres aprenderla.
Eso es todo.