Poemas de adivinación

Proviene de "Banyu Huangzhou City" en "Poetic Songs of Fengya".

Traducción:

Ah, la gloriosa dinastía Zhou, cuando subimos a la cima de las imponentes nubes, vimos colinas y picos, agua, agua y el río Amarillo.

Colección de poesía original:

¡Emperador de Jade Zhoushi! Admiré su alta montaña, el monte Qiaoyue, y dejé que se sumergiera en el río. Bajo el cielo, es hora. Destino de la semana.

Traducción:

Brillante y magnífico, ¡soy Zhou Bang! Sube a las majestuosas montañas, con colinas onduladas y miles de personas fluyendo agua. Todos los dioses del mundo se reunieron aquí para disfrutar de los sacrificios, ¡y a Dazhou se le ordenó vivir para siempre!

Introducción a la obra

El Libro de los Cantares es el comienzo de la poesía china antigua y la colección de poesía más antigua. Recoge poesía desde principios de la dinastía Zhou Occidental hasta mediados de la primavera. Período de Otoño (siglos XI al VI), **311, ¿6 de ellos lo son? Los poemas Sheng, que sólo tienen título pero no contenido, se llaman poemas Liusheng (Nanxun, ? Baihua, Huashu, Youkang, Chongwu, Amistad), y reflejan la perspectiva social de unos 500 años desde el comienzo de la semana hasta el fin de semana.