Colección de citas famosas - Colección de versos - El modismo irónico () es ().

El modismo irónico () es ().

Hay sarcasmo e ironía en las mordaces palabras.

Al comentar personas y cosas de la antigüedad, insinúa y satiriza la realidad, satirizando así el presente.

Un general derrotado. Hoy en día se suele utilizar para ridiculizar a los perdedores.

Llenar la lámpara: falta portalámparas: portalámparas. No hay portalámparas, por lo que la gente lo usa como portalámparas. En el pasado, era irónico que los hombres fueran dominados.

Instrumento musical utilizado en la práctica budista. Las metáforas originales de Buda son ampliamente utilizadas por el público. Posteriormente se utilizó para el sarcasmo y la fanfarronería.

Esta es una metáfora del trabajo diario y la burocracia. También se suele utilizar para satirizar un estilo de trabajo que sólo sabe actuar según las reglas pero no puede conectar con el estilo de trabajo real.

Las personas nobles tienden a olvidar las cosas. Solía ​​referirse a funcionarios de alto rango con salarios generosos y que no echaban de menos a viejos amigos. Más tarde, se utilizó para satirizar el olvido de la gente.

Hua Lu enfatiza que las cosas son divertidas (sarcasmo).

El clan Jing implicado en el clan Jing: el pueblo Chu. Sui: agua Sui. La gente de Chu lo usó para satirizar el comportamiento de estar atrapado en una rutina y no saber cómo adaptarse a los cambios en la situación.

En la antigüedad se utilizaban palabras vulgares para referirse a lo que decía el emperador. Ahora, señale algo que no se puede cambiar (usado con ironía).

Utiliza un lenguaje mordaz y mordaz para ridiculizar y satirizar.

Escapar también (sarcasmo, expresión ingeniosa)

Bañar al mono Darle un baño al mono: corona: llevar sombrero. Después de todo, el mono del sombrero no es una persona real. La metáfora es superficial y parece una marioneta. A menudo se utiliza para satirizar a las personas que se refugian en fuerzas del mal y roban el poder.

La apariencia de las túnicas originalmente se refería a los funcionarios que se vestían para actuar en el escenario. Ahora se compara con el nombramiento de un nuevo funcionario (irónicamente).

Insinuación significa satirizar o atacar desde un lado, en lugar de señalar directamente desde el frente.

Los que roben el anzuelo serán castigados, los que roben el país serán ejecutados y los que usurpan el gobierno se convertirán en reyes. Se utiliza para satirizar la hipocresía y la irracionalidad de las viejas leyes sociales.

Los que roban el anzuelo y roban el país serán ejecutados, y los que usurpan el poder político se convertirán en reyes. Se utiliza para satirizar la hipocresía y la irracionalidad de las viejas leyes sociales.

Los enviados imperiales solían referirse a los funcionarios enviados por el emperador para manejar eventos importantes en nombre del emperador. Hoy en día se utiliza para ridiculizar a las personas que dan órdenes emitidas por superiores sin entender la situación.

El mendigo se sube al coche para satirizar rápidamente la promoción oficial.

San Ling Xianggong se utiliza para satirizar la incompetencia de los funcionarios.

Un pájaro de tres pulgadas tiene una boca de siete pulgadas, que es una metáfora de una lengua simplista (utilizada a menudo en la sátira).

El significado originalmente se refiere a los clásicos que cumplen con los estándares morales. Posteriormente se utilizó para describir una actitud solemne y seria, a veces con ironía.

Es más, estos cuatro caracteres son palabras funcionales en chino clásico y a los satíricos les gusta masticarlos. También describen palabras o artículos que no están escritos en blanco.

La gente de Zheng compraba zapatos para satirizar a las personas que sólo creen en el dogma e ignoran la realidad.

Texto de amonestación: utiliza metáforas para persuadir; exhortación: eufemismo e ironía. Sátira en forma de poesía.

Caballero se refiere a una persona de buen comportamiento. Hoy en día se suele utilizar para satirizar a una persona que finge ser seria.

El maestro adorador se utiliza para satirizar a las tropas derrotadas y vengarse.

Señor, señor, solía referirse a personas de alto estatus. A veces es irónico.

Sostener una pistola y sostener un palo significa que hay sarcasmo escondido en las palabras.

Benevolencia: Bondad. Solía ​​​​llamarse una persona amable y decente. También se utiliza como ironía para satirizar a los hipócritas.

Las palabras hirientes están relacionadas con el dialecto. Significa decir algo sarcástico.

No hay señales de paz y prosperidad. "Zi·Wenzong Taihe Sexto año": "Yu dijo en la reunión que el Primer Ministro dijo: '¿Cuándo estará el mundo en paz? ¿Lo quieren?' El monje y los niños se dijeron entre sí: 'No hay paz'. "Hoy los bárbaros no invadirán y la gente no se dispersará. Aunque no es razonable, también se llama Xiaokang. Si Su Majestad no busca la paz, los ministros serán impotentes". para satirizar a los gobernantes reaccionarios.

Parece muy serio. Qué ironía.

Gongjiao, Jiaojiao, Gongjiao y Jiaojiao son ambos uno de los cinco tonos antiguos.

Citando el significado antiguo del cuento para satirizar el presente.

"Zhu", "Ye", "Zhi" y "Hu" son palabras funcionales de uso común en el chino antiguo. Se refiere a hablar o escribir artículos llenos de ironía.

El justo en realidad representa al justo: el justo en el Período de Primavera y Otoño. Calzado: Zapatos. Zhengren compró zapatos. Metáfora utilizada para satirizar a los dogmáticos.

[Explicación] Las palabras son mordaces, lo que significa que contienen burla e ironía.

Hay una espina en las palabras [Explicación] Significa que hay burla e ironía en las palabras.

¿Dónde están esos tiempos perdidos ante mí? Detrás de mí, ¿dónde está la próxima generación? 【Explicación】Significa sin precedentes. También usado como sarcasmo.

No hay nadie antes, no hay nadie que venga después [Explicación] Quiere decir que no hay nadie antes. También usado como sarcasmo. Como "¿Dónde están las generaciones pasadas delante de mí?, y detrás de mí, las generaciones venideras?".

Wei Que [Explicación] Wei Que: Un edificio alto fuera de la puerta del antiguo palacio, que se utilizaba como representante de la corte imperial. Solía ​​significar que una persona que era despedida de su cargo oficial todavía quería unirse a la corte imperial. Posteriormente, se utilizó a menudo para satirizar a aquellos falsos ermitaños que estaban obsesionados con la fama y la fortuna.

Al estar en Linquan, las personas que están preocupadas por Wei Que siempre quieren ingresar a la corte imperial. Posteriormente, se utilizó a menudo para satirizar a aquellos falsos ermitaños que estaban obsesionados con la fama y la fortuna.

Cuando una persona se vuelve poderosa, dioses, gallinas y perros [Explicación] se usa para describir que cuando una persona se vuelve poderosa, todas las personas relacionadas con él también se volverán poderosas, lo cual está lleno de ironía.

Ocho personas que llevaban una gran silla de manos y ocho personas que llevaban una gran silla de manos eran el contenido principal de los matrimonios en los viejos tiempos, y los medios de comunicación prestaban atención al matrimonio. Hoy en día se suele utilizar para referirse a una actitud sincera y a una ceremonia solemne. Postura. Lleno de ironía.