¿Cuáles son algunos poemas que describen el "regreso triunfal"?
Dinastía Tang: Wang Changling
Todavía era la luna y la frontera de las dinastías Qin y Han, y el enemigo libró una guerra prolongada.
Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama.
Traducción:
Todavía era la luna brillante y las puertas fronterizas en las dinastías Qin y Han Wan Li, quienes custodiaban las puertas fronterizas y luchaban contra el enemigo, aún no habían regresado. . Si el general volador de Dragon City, Wei Qing, todavía estuviera allí, nunca dejaría que los hunos pasaran su tiempo en las montañas Yin en el sur.
2. "Únete al Ejército del Norte"
Dinastía Tang: Li Yi
Después de la nieve en las montañas Tianshan, el mar estaba muy frío y hacía mucho frío. Difícil tocar la flauta.
El pueblo reclutó a 300.000 personas. Miré hacia la luna por un tiempo.
Traducción:
Nevó intensamente en las montañas Tianshan y el viento en el lago Qinghai aumentó el frío. Durante la marcha, los soldados tocaron "Difficult to Walk" con la flauta. Al escuchar esta triste canción de despedida, los 300.000 soldados estacionados en las zonas fronterizas miraron hacia la luna creciente.
3. "Long Song"
Dinastía Song: Lu You
Los enemigos de Sheji no informaron a los hombres valientes y la espada en la caja. Llegó con un sonido por la noche.
¡Mientras se celebra el banquete de la victoria para los soldados, fuertes nevadas aplastarán Flying Fox City en la tercera noche!
Traducción:
La venganza del país no ha sido vengada, y el hombre fuerte es viejo; la espada en la caja no puede soportar la soledad y grita en medio de la noche. ¿Cuándo recuperaste la ciudad de Feihu en medio de la noche, regresaste triunfante y te reuniste con los soldados, hablando y riendo?
4. Únete al ejército
Dinastía Tang: Yang Jiong
Las llamas del incendio de una baliza en Kioto, ciudad de Chang'an, gasóleo crudo. Después de abandonar el palacio, el general asumirá el mando; rodeará al enemigo y atacará la ciudad, y la caballería de élite será extremadamente valiente.
La intensa nieve oscureció los colores; el viento rugía y sonaban los tambores de guerra. Preferiría ser un oficial de bajo nivel que lucha por el país que un erudito de rostro pálido con solo sellos.
Traducción:
La hoguera brilla sobre Kioto y Chang'an, y la ira de la injusticia surge espontáneamente. Después de despedirse del palacio, el general partió con la insignia militar en la mano; el enemigo atacó la ciudad y la caballería de élite se mostró sumamente valiente. Las banderas quedaron eclipsadas por una fuerte nevada; el viento aullaba, mezclado con el redoble de los tambores. Preferiría ser un oficial de bajo nivel que lucha por el país que un erudito de rostro pálido que solo puede escribir oraciones y encontrar capítulos.
5. Dos poemas de Liangzhou Ci (Parte 1)
Dinastía Tang: Wang Han
Copa luminosa de vino, si quieres beber Pipa, date prisa.
No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?
Traducción:
En el banquete, se colocaron uvas melosas y buen vino en exquisitas copas luminosas, y las geishas tocaron la rápida y alegre pipa para ayudarlos a beber. Los soldados se llenaron de orgullo ante la idea de montar a caballo para matar al enemigo y servir al país. Debes emborracharte hoy, incluso si lo estás en el campo de batalla. Esta vez salí a servir a mi país. Me estaba muriendo, pero no estaba lista para volver con vida.