Colección de citas famosas - Colección de versos - Con una canción, Lu entró en las montañas y se convirtió en el censor de Lu Xuzhou.

Con una canción, Lu entró en las montañas y se convirtió en el censor de Lu Xuzhou.

Censura a Lu Xuzhou en "Song of Lushan" de Li Bai

Soy como un auriga, cantando la canción del Fénix y burlándome de Confucio.

Con un palo de jade verde en la mano, me despedí de la famosa Torre de la Grulla Amarilla temprano en la mañana.

Las cinco montañas sagradas, la idea de no distancia, sigue un hábito inmutable en mi vida.

La montaña Lushan se encuentra junto a Nandou, con nubes que se extienden como una pantalla de nueve lados.

Su sombra en el lago cristalino profundiza el agua verde. El puente Golden Gate conduce a dos montañas.

Un arroyo plateado cuelga de tres puentes de piedra. A la vista de las gigantescas cataratas Tripod,

De vuelta a los acantilados, las montañas son verdes. Un toque de nube a la luz de la mañana.

No hay ningún pájaro que pueda volar hasta Wu. Subí a la cima. Miro al otro lado del mundo y los ríos se han ido para no volver jamás. Las nubes amarillas fueron arrastradas por el viento cientos de millas y un pico nevado fue rodeado por el remolino de las Nueve Corrientes.

Me gusta cantar para el majestuoso Monte Lu, que prospera en el paisaje del Monte Lu.

Mientras miraba el espejo de piedra para purificar mi alma, las huellas de Xie Lingyun estaban cubiertas de musgo.

Tomaré el elixir de la vida para eliminar este mundo, y practicaré los tres elixires y los tres productos.

Observa al inmortal en las coloridas nubes, sostiene el hibisco en tu mano y adora.

Ya conocí a los dioses en Jiutian. Espero conocerte e invitarte a visitar Taiwán.

Traducción y anotación

Lu Xuzhou: Originario de Suzong de la dinastía Tang, ejerció como censor del Templo Ancestral Imperial. Chu Madman: Se refiere a Lu Jieyu, un loco del estado de Chu. Una vez cantó salvajemente en varios lugares para persuadirlo de que no se convirtiera en funcionario. Dos picos: el pico Xianglu y el pico Shuangjian.

1. Bastón de jade verde: bastón utilizado por los dioses.

2. Nandou: las Pléyades.

3. Pantalla de nueve pliegues: describe las montañas y montañas, que parecen pantallas.

4. Índigo: negro cian.

5. Nueve sectas: Según la geografía antigua, el río Yangtze desemboca en Xunyang y se divide en nueve sectas.

6. Xie Gong: se refiere a Liu Song y Xie Lingyun.

7. Qinxin Sanzhe: un término de práctica taoísta, que significa tranquilizar la mente.

8. Yujing: El taoísmo dice que el Buda de la dinastía Yuan estaba por encima de Tianxin y se llamaba Jingshan.

Haz un comentario de agradecimiento

Este poema fue escrito por el poeta de Hankou a Jiangxi en el segundo año después de que Yelang regresara del exilio. Este poema no sólo describe la belleza y la magia de la montaña Lushan, sino que también expresa principalmente el carácter salvaje y rebelde del poeta. El poeta de aquella época había pasado por muchas penurias y todavía no estaba dispuesto a doblegarse ante la realidad que lo torturaba. El deseo de buscar la inmortalidad y aprender el taoísmo es aún más urgente.

Este poema lamenta las maravillas del Monte Lu, que te hace sentir etéreo y te hace querer convertirte en un inmortal e invitar compañeros. El poema se divide en cuatro secciones. Las primeras seis frases son el primer párrafo y el preludio. Comparado con Chu Kuang, era indiferente a la política y reveló su reclusión en su búsqueda de la inmortalidad. El segundo párrafo de las ocho frases sobre la montaña Lushan está escrito desde la perspectiva de mirar hacia arriba. La cascada de Lushan se enfrenta, la Vía Láctea cuelga boca abajo, la sombra verde refleja la luna y los pájaros no pueden volar hacia el magnífico paisaje. En el tercer párrafo, escribí el majestuoso impulso del río Yangtze que fluye hacia el este, las nubes amarillas a miles de kilómetros de distancia y las nueve hileras de nieve desde una perspectiva aérea, y expresé mis sentimientos de escapar de la realidad con la historia de Xie Lingyun. Tomando las seis oraciones como cuarto párrafo, imagina que puedes tomar el elixir temprano, cultivar la inmortalidad y alcanzar el cielo libre que anhelas. Armado con la historia, invité al ministro Lu a viajar conmigo.

Todo el poema es rico en imaginación y de amplio alcance, lo que brinda a las personas un magnífico disfrute estético. Las cinco montañas son todas sagradas, nada está demasiado lejos, lo que puede utilizarse como aforismo para quienes persiguen una carrera. ——Citado de la colección de poesía Chaochunzhai best.163.net Traducción y comentario: Liu Jianxun.

Li Bai escribió este poema cuando visitaba el monte Lu desde Jiangxia (ahora Wuchang, Hubei) hasta Xunyang (ahora Jiujiang, Jiangxi) en el primer año de la dinastía Yuan (760). Lu Xuzhou, nombre de cortesía Youzhen, nació en Yang Fan (ahora condado de Daxing, ciudad de Beijing). Su Zong era el censor del templo en ese momento. Según la leyenda, tenía reputación de ser honesto (ver Wang Qi de la dinastía Qing citando la Teoría de los tres sabios de Li Hua). Una vez viajó a la montaña Lushan con Li Bai.

Soy como un auriga, cantando canciones del fénix y riéndome de Confucio. La primera oración es muy clásica y expresa claramente mis pensamientos: originalmente era como Chu, cantaba canciones de Phoenix y me reía. Confucio fue una vez al estado de Chu para presionar al rey de Chu.

El poeta pareció ver un hada en las coloridas nubes desde la distancia, volando hacia el pozo de jade con una flor de loto en la mano. Cómo anhela el poeta un mundo así de libre: Entonces, cuando viaje por las nueve partes del mundo, seguiré a San Mutsu hasta la Montaña de la Gran Pureza. En "Huainanzi·Doyingxun", Mutsu viaja al Mar del Norte y conoce a un extraño hada que quiere hacerse amigo de él. La extraña hada sonrió y dijo: Khan y yo hemos estado juntos durante nueve años, así que no podemos quedarnos por mucho tiempo. Luego hacia las nubes. Sudar, que significa incognoscible, es una metáfora de Dios. Nueve días, nueve días son demasiado claros, el cielo más alto. En este poema, Li Bai invierte su significado y se compara con un hada extraña. Se refiere a Lu Xuzhou e invita a Lu * * * a visitar a los inmortales. Yo, Li Bai, concerté una cita con el dios sin nombre hace nueve días y estoy dispuesto a llevar a Mutsu a visitar el país de las maravillas. La imaginación del poeta parece volar con el hada. Todo el poema termina abruptamente, dejando un regusto pausado.

El contenido ideológico de este poema es complejo e incluye tanto la burla de Confucio como la admiración por el taoísmo. Por un lado, esperan deshacerse del mundo secular y llevar una vida de hadas, por otro lado, extrañan la realidad y aman el paisaje del mundo; La emoción del poema es audaz y alegre, llena de un espíritu que hace temblar montañas. Rica imaginación y amplio ámbito, brindando a las personas un magnífico disfrute estético. El ritmo del poema está lleno de altibajos a medida que cambia el tono poético. Al principio expresa sus sentimientos y aspiraciones utilizando rimas profundas, estirándose libremente y hablando en un tono constante y lento. El segundo párrafo describe el paisaje de la montaña Lushan, convirtiéndose en un Tang Yangyun, que es más alto, más alegre y más tranquilo que antes. Al escribir sobre el magnífico paisaje del río Yangtze, la rima de la montaña fue cambiada y eliminada, y la voz era generosa y sonora. Luego, el tono bajó repentinamente y se convirtió en una luna sin rima, expresando el ocio de la reclusión y la búsqueda de la inmortalidad. El sonido es débil y urgente, en marcado contraste con los agudos del frente, con altibajos. En la última sección, el hermoso país de las hadas se transformó en Geng Qingyun, el tono aumentó nuevamente, fue largo y cómodo, y el sonido persistente fue fascinante. Xia Duzhi, envía a Xiao.

Bai Juyi se quedó solo en Xia y despidió a Xiao.

Gramática de Sendai, Hanlin Qingqiesi. El águila adivina la grulla salvaje y el caballo sospecha del alce en la montaña.

Las responsabilidades de clase son diferentes, pero igualmente inapropiadas. En un centímetro cuadrado, siento nostalgia.

¿Qué haces cuando estás solo en verano? Pero no tengo otras ideas. Xu Jing es mi maestro.

El comité tiene algo que ver, pero no tiene nada que ver. Imagínese una cosa en el medio: estar cansado afuera y quedarse atrás.

No crees que el terreno sea caro, pero el entorno de ocio lo decides tú. Pero para Shochiku es como estar en las montañas.

El chat emocional es adaptativo y el canto ocasionalmente se convierte en poesía. Esto no es lo que piensa el maestro, pero muchos otros no lo saben. El barco está estacionado en la desembocadura del desfiladero de Qingshan y mi hermano está esperando la corte.

Cen fue al desfiladero de Qingshan a estacionar su barco y su cuñado sirvió en la corte.

El desfiladero es más fuerte que el agua del otoño y el borde de arena termina en el radio. Esta ola sacude el muro de piedra y los picos tiemblan.

Las flores de caña de septiembre son nuevas y ponen ansiosos a los invitados. Estudié en el extranjero en Jiangdao y estoy lleno de viejos amigos.

No existe ningún lugar donde puedas abrirte y emborracharte cuando estás preocupado. Caminando de un lado a otro por Bashan Road, vi que la hierba otoñal se marchitaba.

Sheng Di sabía que la otra parte era nueva y luego fue transferido al cielo. Análisis y creación de poesía, el viento sopla desde el telón.

Si juzgas a un soldado con una pluma, el soldado no se atreverá a ser arrogante. Después de todo, el trípode sigue siendo ajustable.

Cuando dejé Shu Jing, el sonido y el polvo eran solitarios. Cuando conozcas al maestro, no le suspires al campo.

Recompensa a Cao Xiangxian

Liu Zongyuan le pagó a Cao Shi para que inspeccionara el condado de Xiangxian.

Frente a la montaña quebrada, el hermoso río verde jade fluye hacia el este; poeta, estás parado en la proa del barco en la distancia.

Tu poema de regalo es como una brisa primaveral, que despierta mi infinito y afectuoso anhelo; quiero llevar a Shu Pinghua a verte, pero no debes estar disponible por deberes oficiales.

Haz un comentario de agradecimiento

Este famoso poema fue escrito por el autor cuando era gobernador de Liuzhou. Se enviaron una o dos frases al condado de Yuxiang cuando Cao fue decapitado (cuando pasó por el condado de Xiangxian, escribió un poema y se lo envió al autor como recompensa tres o cuatro frases (compuestas como un poema para recompensarlo); ). Biyuliu se refiere al río Liujiang que fluye a través de Liuzhou y el condado de Xiangxian. Poshan es una montaña a lo largo del río en el condado de Xiangxian.

El autor llama poeta a Cao y lo compara con el hermoso entorno del río Jasper y el barco Mulan. El entorno es tan hermoso y tranquilo que el poeta puede contemplar las montañas y el agua mientras conduce. Ahora, está estacionado en el río Yuliu del barco Mulan, recordando a sus amigos que abandonaron sus vidas y aterrizaron en Liuzhou. No puede viajar muy lejos y suspirar mientras mira la corriente de jade.

Sólo pudo escribir poesía en nombre de Camboya para expresar su infinito afecto.

El significado de brisa primaveral es infinito, lo que de hecho hace que los lectores se sientan infinitos, pero su significado es vago. Esta es la característica artística común de algunos hermosos poemas, y también es el reino más elevado que persiguen los poetas de Shen Yun. Sin embargo, no se trataba de una gacela y no había señales de ella. Si interpretas todo el poema con atención, los puntos clave aún pueden aclararse. El área de Xiaoxiang es un lugar donde la música y el canto son populares. ¿No llamó el autor poeta a Cao? Al conectar a Xiaoxiang y el poeta, se establece un significado infinito. Éste es uno. Más importante aún, el deseo de recoger manzanas en la frase final claramente toma prestado del "Jiangnan Fu" de la Dinastía del Sur. El texto completo de "Jiangnan Song" es el siguiente: Recogiendo manzanas blancas en Tingzhou, el sol calienta la primavera en Jiangnan. Dongting ha regresado como invitado y Xiaoxiang se encuentra con viejos amigos. ¿Por qué no vuelven los viejos amigos? Las flores de primavera deberían llegar tarde. No entiendes cosas nuevas, pero las enseñas con palabras y hechos. Se puede ver que la brisa primaveral es infinitamente fragante, principalmente porque extraño a mis viejos amigos. El segundo es. Y estas dos cosas van juntas como el agua y la leche.

Como dice la tercera frase del cuarteto, la brisa primaveral es infinita. Lo maravilloso es que parece un giro, y también es un giro. En otras palabras, expresa principalmente el anhelo del autor por el poeta, pero también contiene el significado de extrañar al autor expresado en el poema enviado por el poeta. La brisa y el calor primaverales, la hierba y los manzanos están en plena floración a ambos lados de Xiaoxiang, ¡qué maravilloso sería que los amigos se encontraran en este momento! ¡Pero no se puede! Te extraño mucho. Cuando no puedo verte, solo quiero recoger manzanas y dárselas a mis viejos amigos. Sin embargo, no digas que no hay libertad al reunirse. Incluso si quieres recoger manzanas y flores para la otra parte, ¡no hay libertad!

Este poema tiene un lenguaje conciso y un estilo de escritura pintoresco. El uso que hace el poeta del atributo del jaspe es muy novedoso. No sólo expresa con precisión el color y la textura del río Liujiang, sino que también expresa la superficie plana como un espejo del río en el microondas. Esto está en armonía con la existencia distante y la brisa primaveral debajo, y tiene su propia belleza artística armoniosa

A juzgar por todo el artículo, especialmente por la conclusión, su característica principal es la combinación de metáfora y diversión. Puede despertar muchas asociaciones entre los lectores. Shen Deqian dijo: Si quieres recoger manzanas para otros, si todavía estás atado, no puedes ser libre. ¿Por qué te importa? La implicación es que existe el deseo de mostrar lealtad a Wang Wuxu, y él está de acuerdo con el libro de Shang Xiaohanlin, y la redacción es muy implícita. Hay diferentes opiniones sobre si significa que uno nunca morirá si quiere sacrificarse al rey. Pero considerando el motivo por el cual el autor fue degradado y el hecho de que continuó siendo calumniado y atacado después de ser degradado, está implicado, por lo que no es un problema.