Colección de citas famosas - Colección de versos - ¿Cuál es la diferencia entre el cantonés de Guangzhou y el cantonés de Hong Kong?

¿Cuál es la diferencia entre el cantonés de Guangzhou y el cantonés de Hong Kong?

La palabra cantonesa paja se llama pipa para beber o pipa para beber en Hong Kong. El disco U se llama dedo en cantonés de Hong Kong y oficialmente se llama tarjeta de memoria. El banco de energía se llama bolsa de orina en cantonés de Hong Kong y oficialmente se llama banco de energía. La carga se llama Cha Dian en cantonés de Hong Kong. Clip/clip de papel se llama diez mil caracteres en cantonés de Hong Kong. La salida on/off de clase se llama on/off en cantonés de Hong Kong. Policía, en cantonés de Hong Kong se llama policía o policías. La comisaría se llama comisaría en cantonés de Hong Kong y oficialmente se llama comisaría. La recarga se llama apreciación en cantonés de Hong Kong. La fotocopia se llama fotocopia en cantonés de Hong Kong. La generación posterior a los 80 en Hong Kong se llama posterior a los 80 en cantonés. Los restaurantes se llaman restaurantes en cantonés en Hong Kong. Acera se llama acera en cantonés de Hong Kong. La bufanda se llama bufanda para el cuello en cantonés de Hong Kong. Bolígrafo, llamado bolígrafo en cantonés de Hong Kong.

Las palabras en inglés que la gente de Hong Kong debe hablar Las siguientes palabras representan el inglés que la mayoría de la gente de Hong Kong puede hablar. Nota: Muy pocas personas dirán las siguientes palabras en chino en las conversaciones diarias; ni siquiera las personas mayores pueden decirlas en chino. Las horas extras se llaman tiempo extra. El check-in en el aeropuerto o en un hotel se llama Check-in. Un cheque se llama cheque. El casillero se llama lok1 ka2 pero su nombre oficial es casillero. El atasco de papel en la impresora se llama atasco de papel, oficialmente llamado atasco de papel. Una impresora llamada pin tar, oficialmente llamada impresora. Un informe, llamado informe, se conoce formalmente como informe. Tómalo o quédatelo y pídele a kip1 que sobreviva. La amistad profunda se llama buen amigo. Un currículum se llama CV. Es oficial, el currículum es muy profesional y de nada. Reservar/reservar se llama reservar una habitación/reservar un espacio. El gimnasio se llama gimnasio, oficialmente llamado sala de fitness. El reembolso se denomina número de reclamo, que formalmente se denomina cuenta pública. llámame. llámame. Videollamadas, llamadas webcams. Las cámaras de vigilancia se denominan CCTV y su nombre oficial es circuito cerrado de televisión. El ascensor se llama labio, oficialmente llamado ascensor. Tick ​​​​Tock, llamado Tick Tock Buffet, llamado pou3fei 65438+Actualización del 12 de mayo. Me vinieron a la mente dos cosas más. Primero, el número 2 es un número puro. Hong Kong sólo utiliza "2Ji2" y Guangzhou utiliza "loeng5". Por ejemplo, 200 cantoneses de Hong Kong: ¿200? Cantonés de Guangzhou: 200/22000 Cantonés de Hong Kong: 2000? Cantonés de Guangzhou: 2000/2000 Las expresiones "2000" y "200" están casi extintas en Hong Kong. 20000 cantonés de Hong Kong: 20000, algunas personas también dicen 20000. En segundo lugar, la unidad de medida es el "metro". La pronunciación original del cantonés de Hong Kong es mai5 y la pronunciación del cantonés de Guangzhou es mai1.