Modismos que describen el armisticio
Caso A: Dejar de luchar: àn JiǐXiǐbǐng, que significa dejar de luchar y dejar descansar a los soldados. Como predicado y objeto se refiere a la tregua.
Para: Xi bīng bàzhàn, para, para. Detener o poner fin a la guerra. Como predicado, objeto y atributivo se refiere a la tregua.
Dejar de luchar: xρbρng bàzhàn, detener o terminar la guerra. Como predicado, objeto y atributivo se refiere a la tregua.
Dormir bajo armadura: ànji﹍u﹍u﹍u﹍u﹍u﹍u﹍u﹍u﹍u﹍u﹍n se usa como predicado y hace referencia a una tregua;
La armadura de los soldados de Kais:àn bρng shρJiε, deja las armas y ponte la armadura. Deja de pelear. Como predicado y atributivo; no pelees.
Deja de luchar: yǔn wǔXi bθng, deja de prepararte para la guerra. Lo mismo que "Reprimir a los comunistas". Como predicado, objeto y atributivo utilizado en el lenguaje escrito.
Dejar ir el ganado: xiniúfàng mǎɣ, a pastar ganado y caballos y dejar de utilizarlos con fines militares. Es una metáfora de que el mundo está en paz y no más peleas. Como predicado, objeto y atributivo se refiere a la tregua.
yǐyǐnwǔgāo bīngǐng, deja de prepararte para la guerra y no hagas nada al respecto. Lo mismo que "Reprimir a los comunistas". Como predicado, objeto y atributivo utilizado en el lenguaje escrito.
Tambor tumbado gong: gāo gōng wò gǔ ǔ, tambor tumbado con arco tibetano. La guerra cesa y hay paz mundial. Como predicado, objeto y atributivo se refiere a la tregua.
Tao Gejuanjia: tāo gējuǎn Jiǎu,: para recoger armas; Curly Armor: Curly Armor. Se refiere al armisticio. Como predicado y objeto utilizado en el lenguaje escrito.
Pon fin al ejército:y m:n w ǔ x:g ē, deja de prepararte para la guerra y no hagas nada relacionado con la guerra. Como predicado, objeto y atributivo utilizado en el lenguaje escrito.
Batalla: Ji ā n gā o gā n gā n gē, batalla: arma, arma. Mantenga armas en su bolso. Es una metáfora de la espada que se pone en el tesoro, la guerra cesó y el mundo está en paz.
¡Me alegra poder ayudarte!