¿Qué significa la palabra agua débil tres mil?
Existen dos versiones del origen del modismo "Tres Mil Aguas Débiles": Una: El texto original permite tres mil aguas débiles, solo tomo una cucharada para beber, del capítulo 91 de "A El sueño de las mansiones rojas" "Indulgencia en el corazón Bao Chan" Desde que "El sueño de las mansiones rojas" tuvo su influencia por primera vez, hombres y mujeres han comenzado a utilizar el cliché de "el agua débil vale tres mil, solo toma una cucharada". 2: 1. "Agua débil" proviene de "Shang Shu Yu Gong": "Guía el agua débil a Heli". "Comentario de Shang Shu Jin Gu Wen" de Sun Xingyan: "Zheng Kangcheng dijo: 'El agua débil sale de Zhangye'. " Nota: En libros antiguos Entre ellos, la palabra "agua débil" también se encuentra en "Registros históricos de Dayuan", "Hanshu de geografía", "Libro de la dinastía Han posterior de Dongyi" y las notas de Bi Yuan sobre "El clásico de Montañas y Mares". 2. El texto original de "Tres Mil" proviene de los tres mil mundos del budismo, y las buenas palabras de la Secta Tiantai son tres mil en un solo pensamiento. 3. El significado original de "agua débil": en la antigüedad, muchos ríos rápidos y poco profundos no podían cruzarse con botes sino con balsas. Los antiguos creían que el agua era demasiado débil para transportar botes, por lo que llamaron a estos ríos agua débil. . Por lo tanto, muchas aguas débiles con el mismo nombre están registradas en libros antiguos como "El Clásico de las Montañas y los Mares" y "Registros de los Diez Continentes". "El Clásico de las Montañas y los Mares" registra que "hay agua en el norte de Kunlun. Su poder no puede vencer a la mostaza, por eso se la llama agua débil". Algunos nombres todavía se utilizan hoy en día. Por ejemplo, hay un río de agua débil en el mapa actual de la provincia de Gansu. "Agua débil" también se utiliza para referirse específicamente al río Po Yi o al río Black Water en el noroeste y, por supuesto, se limita a obras geográficas específicas. 4. El significado ampliado de "agua débil": en la literatura antigua, la palabra "agua débil" se utilizó gradualmente para referirse a ríos lejanos y peligrosos. El más famoso es "No se puede llegar a Penglai, el agua débil está a treinta mil millas de distancia" en la "Terraza Jinshan Miaogao" de Su Shi. Esta es la primera vez que se usa agua débil junto con un número específico. También hay una frase en "Dragón de agua Yin: Mirando la montaña Jiuhua" de Zhang Xiaoxiang: "El edificio de cuentas brumosas es un guardia tonto, mirando a Penglai, no hay agua débil al principio". La frase del agua débil rara vez se ve en otros poemas, pero es más común en novelas posteriores. 5. La formación del término "Tres mil aguas débiles": hay un poema en el capítulo 22 de "Viaje al Oeste" "El Tripitaka nunca olvida el origen y los cuatro santos ponen a prueba el corazón zen" que describe el peligro de Liusha. Río: "Los ochocientos reinos de arenas movedizas, las tres mil aguas débiles". El agua es tan profunda que las plumas de ganso no pueden flotar, pero las flores de caña se hunden hasta el fondo". Esta es la primera declaración oficial de "Tres mil aguas débiles". . El Sr. Lu Xun dijo en su "Suplemento a la colección de colecciones: un breve tratado sobre geología china": "Aunque está rodeado de agua débil y aislado, ¿qué pasará también?" : " ¿Cómo es ese taoísta? Un pie está alto y el otro bajo, está cubierto de agua y embarrado. Si nos reunimos y preguntamos dónde está su casa, está al oeste del agua débil en Penglai. "Esto también significa lejos." Posteriormente, el agua débil se extendió al río del amor y al mar del amor. Este es el significado del agua débil tres mil en nuestra boca ahora. La primera sugerencia formal se hizo en el capítulo 91 de "Un sueño de mansiones rojas": "Indulgencia en el corazón, Bao Chan Gong diseñó una formación de duda, Bao Yu habló sobre Zen en vano": Daiyu dijo: "La hermana Bao es buena con tú, ¿qué hay de ti? La hermana Bao no está contigo. ¿Y tú? La hermana Bao fue buena contigo antes, pero no es buena contigo ahora, pero no será buena contigo después. Eres bueno con él, pero él no es bueno contigo. "No quieres ser amable con él, pero él quiere ser amable contigo. ¿Qué tal eso? Baoyu se quedó atónito por un momento y de repente se rió". y dijo: "Sólo se puede beber de un cucharón de agua". ¿Qué le pasa al agua? Baoyu dijo: "¡No es un cucharón que flota agua, el agua fluye por sí sola y el cucharón flota solo!" Una menos conocida es "La horquilla rota" del poeta moderno Su Manshu, que contiene un diálogo: "Yu dijo: Sin embargo, las dos bellezas son hermosas. Y me encanta. ** (La palabra es rara aquí y aún no se ha encontrado .) Suspiró de nuevo y dijo: Deberías saber el significado de "Tres Mil Aguas Débiles". Luego pregunté: ¿A quién pertenece tu intención primero? Yu dijo: " 5. "Viene una cucharada de bebida" Las Analectas del Capítulo Yongye de Confucio": "El Maestro dijo: ¡Eres tan virtuoso! Tienes una canasta de comida y una cucharada de bebida, y vives en un callejón sombreado...". 6. El significado original de "Hay tres mil millas de agua débil, solo se toma una cucharada para beber". "El agua débil tiene tres mil millas de largo. Aunque el agua es abundante, solo se toma una cucharada para beber". 7. Zhou Chuanxiong, el padrino de las canciones de amor, está aquí. La canción principal "Weak Water Three Thousand" es del nuevo álbum "Blue Turkey" de 2007. Este álbum es un nuevo intento revolucionario en el estilo R&B, refrescando la impresión inherente de los fans de las canciones de amor al estilo Zhou. Zhou Chuanxiong usa el canto para acompañarnos a ti y a mí para abrir nuestros corazones juntos. Con una visión un poco más imaginativa y un estado de ánimo alegre, podemos ver que en realidad hay muchos paisajes hermosos y desconocidos en este mundo. Las cuerdas de fondo de la canción "Blue Türkiye" resaltan el clímax y una especie de emoción esencial del cantante aparece en el rostro. Zhou Chuanxiong, quien solía ser cariñoso y melancólico en el pasado, esta vez ha agregado emociones suaves y brillantes, interpretando el amor de una manera más romántica y tierna. El final del viaje es el encuentro de los amantes. Esta canción describe la desolación y el desamparo de esperar a un amante, pero al mismo tiempo, también es un estado de ánimo muy determinado. Se siente bastante al estilo chino.