Poemas antiguos con dioses
Aunque la tortuga vive una larga vida
Tres Reinos Cao Cao
Aunque la tortuga vive una larga vida, todavía tiene su tiempo.
La serpiente cabalga sobre la niebla y se convierte en polvo.
El viejo caballo se agazapó, apuntando a recorrer mil millas;
Los mártires estaban llenos de coraje en sus últimos años.
Los tiempos de altibajos no son sólo en el cielo;
Las bendiciones de la gracia nutritiva pueden durar para siempre.
Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.
Editar este párrafo
Anotar y traducir
Anotar...
1. Era el duodécimo año de Jian'an ( 207), Cao Cao Cincuenta y tres años. Seleccionado de Poemas de las dinastías Pre-Qin, Han, Wei, Jin, del Sur y del Norte (edición de 1983 de Zhonghua Book Company). Este poema es el cuarto capítulo del poema Yuefu de Cao Cao "Fuera de Xiamen". El poema combina pensamiento filosófico, espíritu apasionado e imaginería artística, mostrando una actitud positiva hacia la vida. Este poema es el último de cuatro capítulos del poema Yuefu de Cao Cao "Fuera de Xiamen".
2. Frase "Tortuga": Aunque las tortugas pueden vivir mucho tiempo, a veces mueren. La Tortuga, la legendaria tortuga psíquica, puede vivir miles de años. Larga vida, larga vida. 3. Inesperadamente: el fin, aquí se refiere a la muerte.
4. Frase de "Soaring Snake": Incluso si una serpiente puede ascender al cielo a través de la niebla, eventualmente morirá y se convertirá en polvo. Serpientes venenosas, deidades legendarias parecidas a dragones que pueden ascender al cielo sobre las nubes.
5. Ji (j): Un buen caballo, un caballo de mil millas. Li√: Gerente.
6. Mártir: Persona con grandes ambiciones. Vejez: Vejez.
7.
8. Beneficio y contracción: originalmente se refiere al cambio en la duración del cumpleaños de una persona, pero ahora se refiere a la duración de la vida de una persona. Estar lleno, estar lleno, estar largo. Contracción, pérdida, extensión a corto.
9. Pero: sólo, sólo.
10. Nutrir: se refiere a regular el cuerpo y la mente y mantener la salud física y mental. Oye, feliz, feliz de nuevo.
11. Yong: Dragón. Yongnian: Larga vida.
12. Afortunadamente: Esas dos líneas fueron añadidas durante el concierto y no tienen nada que ver con el texto. Son el final oficial del poema de Yuefu.
Traducción
Aunque la vida útil de la tortuga es muy larga, todavía tiene un final.
Aunque las serpientes venenosas pueden volar en la niebla, eventualmente morirán y se convertirán en polvo.
El viejo caballo de mil millas yace en el establo y su ambición sigue siendo galopar mil millas.
Las personas con grandes ambiciones nunca dejarán de trabajar duro y emprender en sus últimos años.
La duración de la vida humana no sólo está determinada por Dios.
Mientras cuides bien tu cuerpo y tu mente, podrás vivir más.
Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mis sentimientos internos.