Los poemas con la palabra "山" deben ser positivos ~ ~ ~
"Los japoneses en la noche del 15 de agosto en el templo Tianzhu", del poeta de la dinastía Tang Pi Rixiu.
Poema original
Guizi en el templo Tianzhu en la tarde del 15 de agosto
La estrella de jade activó lentamente la rueda lunar y recogió las gotas de rocío frente a ella. el templo. ?
Hasta ahora, el cielo no existe, pero Chang'e debería habérselo arrojado a la gente.
Traducción
Los pétalos de osmanthus esparcidos son como cuentas de jade esparcidas a finales de mes. Si recoges el osmanthus frente al templo, los pétalos estarán aún más húmedos. con rocío. Hasta el día de hoy no sé qué pasó en el cielo. Este osmanthus de dulce aroma probablemente fue esparcido por Chang'e y entregado a todos.
2. Niebla que se mueve lentamente, sonido de montañas.
Fu escrito por Song Yu en la dinastía Pre-Qin
Extracto del texto original
Diosa Fu
Las cejas están conectadas a las polillas, y los labios como pastillas. Su cualidad tiene los pies en la tierra y su ambición es resolver los problemas de Tailandia mientras su cuerpo es libre. Es a la vez pacífico y oscilante en el mundo. Es apropiado que el salón alto sea amplio y de mente abierta, con alas amplias. La niebla se movía lentamente y susurraba. Mira la cortina y estírala, como si la ola estuviera a punto de fluir. Esfuércese por llevar mangas largas, ser bueno bailando y mantenerse erguido sin impacientarse. Muy silencioso, muy pesado y delgado pero no molesto. Debido a las tolerancias temporales y los micromovimientos, las ambiciones no se pueden realizar.
El significado parece ser a la vez cercano y lejano. Si es el futuro, se repetirá. Estoy dispuesto a hacer todo lo que pueda para complacer. Era difícil para un peón estar conmigo cuando estaba embarazada. Las letras de Chen Jia son como nubes y su fragancia es como orquídeas. La esencia del traspaso es que va y viene, y el corazón está feliz y gozoso. Dios está solo y soltero, y su alma está aturdida sin motivo alguno. ¡No sé qué es, pero me lamento! Si uno es débil y contiene su ira, es imposible cometer un crimen.
Traducción
Las cejas finas y curvas vuelan como polillas de gusanos de seda, y los labios de color rojo brillante son como cinabrio. La encantadora figura es elástica, elegante y generosa. No sólo puede estar tranquilo en un lugar tranquilo, sino que también puede bailar delante de todos. El espacioso lugar del Salón del Gremio Gaotang era justo lo que quería. Podía bailar y vagar libremente. El velo ondeó y ella avanzó con ligereza y gracia. El velo rozó los escalones e hizo el sonido de colgantes de jade. Miró mis cortinas durante mucho tiempo, sus ojos ardían como olas. Se arremangó, se arregló la falda y se quedó vacilante.
La expresión es tranquila y alegre, y la naturaleza es pacífica y no irritable. De vez en cuando mostraba un rostro ligeramente emocionado, como si su deseo aún no se hubiera hecho realidad. El amor está justo frente a ti, pero tu corazón está lejos y quieres dar la vuelta de nuevo. Verla levantar las cortinas de mi cama para entretenerme me hizo querer expresar mis verdaderos sentimientos.
Era casta y casta, y de repente demostró que le costaba mucho venir conmigo. Ella me aconsejó con dulzura y su elegante conversación fue como oler bluegrass. Al intercambiar amor unos por otros, mi corazón está lleno de emoción y alegría. Disfrutaba solo del placer espiritual, pero no tenía vida sexual y me sentía inexplicablemente solo y melancólico. No puedo decir si aceptó ser su amante o no, y no pude evitar suspirar. Estaba enojada pero no digna y reservada, con expresión de paria.
3. Hubo una explosión y Fang Jingyu golpeó.
De "Mada Fu" de Li Qingzhao, un poeta de la dinastía Song
Extractos de las palabras originales
Fu
Edad Hace que las nubes permanezcan, y Lu Kehu. Fue un gran negocio, un millón de dólares. Eres anticuado, ya te has inclinado, ya que el anfitrión y el invitado están borrachos, ¡no hay jugadores! Dispara al caballo para que prospere y luego destrúyelo. Jugar juegos reales es una forma elegante de jugar en el tocador. Marchan juntos y las dudas viajan miles de millas entre Xuan y Huang, son como el equipo de las cinco familias principales de la familia Yang; Sonó Shanshan y Fang Jing pisó el pedal de jade; las estrellas cayeron, ansiosas por ver a través del dinero. Por ejemplo, el río Wujiang está frío, las hojas de los lagos y las montañas vuelan, la puerta de jade está cerrada y la hierba del jardín de arena es fértil.
Traducción
Con el paso del tiempo, una vez grité "Lu" en la mesa de juego. Se gastó mucho dinero y se apostaron millones. En el banquete, el anfitrión y el invitado son humildes; tanto el anfitrión como el invitado están borrachos, llenos de comida todo el día y descuidados. ¡Incluso puedes jugar al ajedrez! Hoy en día, los juegos de carreras de caballos se han vuelto populares y han ido reemplazando gradualmente a los juegos de carreras de caballos. Este juego es un juego de alto nivel de la rama anterior y un juego elegante entre mujeres.
Jugar al ajedrez es como cuando el rey Mu de Zhou visitó a la Reina Madre de Occidente con sus ocho caballos y viajó miles de kilómetros cada día que pasaba, las piezas de ajedrez están dispuestas en fila de diferentes colores, igual que ellas; como el séquito de cinco hermanitas, cada una vestida del mismo color. Pei Huan hizo un sonido de "polvo" cuando golpeó, al igual que el sonido de pisar el pedal de jade cuando montó en su caballo, la caballería estaba tan dispersa como las estrellas en el cielo, y se volvió aún más dispersa cuando estaba ansioso; ver un buen caballo. El caballo cae como una hoja de arce en el río Wujiang y las hojas vuelan alrededor de la montaña Yanshan sin darse cuenta. Retírese al paso de Yumen para preservar las fuerzas de los soldados.
4.¿Quién lo vio? ¿Quién lo vio? La almohada estaba manchada de rojo por las lágrimas.
De "Dream·Slender Moon·Dusk Courtyard" del poeta de la dinastía Qing Nalan Xingde
Poema original
Dream, Moonlight and Dusk Courtyard
Patio de los sueños, la luz de la luna y el anochecer
p>
En el patio al anochecer, las palabras son densas pero las enseñanzas superficiales. ¿Conoces el corazón? Los viejos rencores y el nuevo amor comparten cada uno la mitad. ¿Quién lo vio? ¿Quién lo vio? La almohada estaba manchada de rojo por las lágrimas.
Traducción
En el patio al anochecer, con la luna brillante en el cielo, sus conversaciones de amor continuaron y sus borracheras fueron disminuyendo poco a poco. Ahora, los futuros amantes se conocen desde hace mucho tiempo. Me pregunto si el corazón de esa persona es sincero. ¿Sigues fingiendo? Viejos resentimientos y nuevas alegrías, viejos sentimientos y nuevos resentimientos están entrelazados, son confusos y confusos. ¿Quién puede ver mis pensamientos tristes, mis noches de insomnio, mis lágrimas rojas en el rostro y la carta empapando la almohada de coral?
5. El viento sopla y el paisaje es precioso.
De "Registros seleccionados de Jixiang" de Gui Youguang, poeta de la dinastía Ming
Extracto del texto original
Xuanzhi de Jixiang
Jixuan, ej. ático sur. La habitación tenía solo diez pies cuadrados y solo podía acomodar a una persona. En una casa centenaria se filtra polvo y barro y se derrama agua de lluvia. Cada vez que se mueve una caja, puedes mirarla, pero no tienes otra opción. La habitación está orientada al norte y no recibe luz solar, por lo que oscurece al mediodía. Lo arreglé un poco para que no goteara desde arriba. Hay cuatro ventanas en el frente y se construye un muro alrededor del patio para bloquear el sol del sur. El sol brilla intensamente y la casa está luminosa.
Planté orquídeas, árboles de osmanthus, bambú y otra vegetación en el jardín, añadiendo nuevo brillo a las viejas barandillas. Las estanterías están llenas de libros prestados, cantando, sentados en silencio, y se oye todo pero el patio está en completo silencio, con los pájaros entrando y picoteando, pero nadie sale; En la noche del día 15 del calendario lunar, la luna estaba alta e iluminaba la mitad de la pared. Las sombras de los perfumados árboles de osmanthus se dispersaban y mecían con la brisa, que era tan linda.
Traducción
Xiang Jixuan solía ser el Pabellón Sur. La habitación tenía solo diez pies cuadrados y solo podía acomodar a una persona. En esta casa centenaria, la tierra (del techo y la pared) goteaba desde arriba y el agua acumulada seguía fluyendo hacia abajo. Cada vez que movía la mesa, miraba a mi alrededor y no había lugar para ponerla. La casa está orientada al norte, por lo que no le llega el sol. Durante el día oscurece después del mediodía. Lo arreglé un poco para que no goteara desde arriba.
Se abrieron cuatro ventanas en el frente y se construyó un muro alrededor del patio para bloquear la luz del sol del sur. El sol se refleja y brilla, haciendo que la habitación sea muy luminosa. Planté orquídeas, árboles de osmanthus, bambúes y otras plantas al azar en el jardín, y las viejas barandillas también agregaron nuevo brillo.
Las estanterías de casa están llenas de libros. Levanté la cabeza y recité poemas en voz alta y, a veces, me senté sola y en silencio. Todo en la naturaleza tiene un sonido. Había silencio frente a los escalones del patio. Los pájaros volaban de vez en cuando para picotear la comida, pero la gente no se iba ni siquiera cuando llegaba. En la noche del día 15 del calendario lunar, la luna brillante cuelga alta e ilumina la mitad de la pared. Las sombras de los perfumados árboles de osmanthus se dispersan y la brisa sopla a través de las sombras de los árboles, lo cual es muy lindo.