Sentido común japonés
1. Cómo decir algo de la vida diaria en japonés
こんばんは.
ko n ba n wa Buenas noches. おはようございます.
o ha you go za i ma su Buenos días. おkyu(やす)みなさい.
o ya su mi na sai Buenas noches. お元l(げんき)ですか.
o ge n ki de su ka ¿Cómo estás? Equivale a “How are you” en inglés, una forma de decir hola. いくらですか.
¿Cuánto cuesta i ku ra de su ka? すみません. su mi ma se n Lamento molestarte….
Equivalente a "Disculpe" en inglés. Se utiliza al hablar con otros.
ご め ん な さ い. veme n na sa lo siento.
どういうことですか. ¿Qué significa u i u ko to de su ka? Yamada さんは中文(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね.
ya ma da sa n wa chu u go ku go ga jyo u zu te su ne まだまだです. ma da ma da de su nada.
Nada. (modesto) どうしたの.
do u shi ta no どうしたんですか. do u shi ta n de su ka qué pasó.
な ん で も な い. na n de mo na i no pasa nada.
ちょっと出ってください. cho tto ma tte ku da sa, por favor espera un momento.
Restricción (やくそく)します. ya ku so ku shi ma su Eso es todo.
これでいいですか. o re te i i de su ka ¿está bien? けっこうです.
ke kko u de su もういいです. mo u i i de su no es necesario.
どうして. ¿Te shi te な ぜ na ze por qué? いただきます i ta da ki ma su Entonces empezaré.
(Antes de usar los palillos para comer) ごちそうさまでした. go chi so u ma de shi ta estoy lleno.
(Después de comer) ありがとうございます. a ri ga to go za i ma su gracias.
どういたしまして. do u i ta shi ma shi te de nada.
Bendang(ほんとう)ですか. ho n to u de su ka うれしい.
u le si i estoy muy feliz. (Término femenino) よし.
いくぞ. yo si i ku zo ¡está bien! Salida (acción).
(Término masculino) いってきます. i tu te ki ma su me voy.
(Lo que le dices a los demás después de abandonar un determinado lugar) いってらしゃい. i tu te la si ya i hola vamos.
(Qué decirle a alguien que se va) いらしゃいませ. i la si ya i ma se bienvenido.
また, どうぞお日(こ) しください. ma ta do u zo o ko si ku da sa i Bienvenido la próxima vez.
じゃ,またね. zi ya ma ta ne では, また.
carta de wa ma ta adiós (uso común) (しん) じられない. shi n ji ra re na i Es increíble.
どうも. do u mo El significado de la palabra es ambiguo.
Gracias, lo siento, lo siento y muchos otros significados Se puede decir que es una palabra universal. あ,そうだ.
a so u da Ah, claro. Significa pensar de repente en otro tema o cosa.
(generalmente un término masculino) えへ? e él es una exclamación que expresa una ligera sorpresa. うん, いいわよ.
u n i i wa yo Bueno, está bien. (Término femenino, lo que dijo Fujisaki cuando aceptó la invitación a la cita en Heartbeat Memories :)) ううん, そうじゃない.
u u n so u ja na i No, no es así. (Término femenino) がんばってください.
ga n ba tte ku da sa, por favor, vamos. (Los japoneses suelen utilizar esta frase al decir adiós) ごkuR? くろう) さま.
go ku ro u sa ma Gracias por tu arduo trabajo. (Usado para superiores a subordinados) お cansado (つか) れさま.
o tsu ka re sa ma Gracias por tu arduo trabajo. (Usado para subordinados a superiores y entre niveles) どうぞ心 (えんりょ) なく.
Do u zo e n ryo na ku por favor no seas educado. ひさしぶりです.
o hi sa shi bu ri de su しばらくですね. shi ba ra ku de su ne Mucho tiempo sin verte.
きれい. ki re soy tan hermosa.
(Se puede utilizar en arquitectura, decoración, joyería, pintura, looks femeninos, etc., en una amplia gama) ただいま. ta da i ma estoy de vuelta.
(Lo que dicen los japoneses al regresar a casa) おかえり. o ka e ri Has vuelto.
(Respuesta de los familiares a los que han regresado a casa) i yo i yo bo ku no ho n ba n da Finalmente es hora de que aparezca oficialmente.
(término masculino)? ⑾? かんけい) ないでしょう. ka n ke i na i de sho u Esto no tiene nada que ver contigo, ¿verdad? (Una frase común para las personas que chismean) Número de teléfono (でんわばんごう) を教えてください.
de n wa ba n go u o o shi e te ku da sa i Por favor dime tu número de teléfono. Japonés (にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが, やさしいことばがなんとかはなせます.
ni ho n go wa mu zu ka shi i ko to ba ga ha na se ma se n ga ya sa shi i ko to ba ga na n to ka ha sa se ma su El japonés es tan difícil de Habla, todavía puedo manejar algunas oraciones simples. たいへん! da i he n es increíble.
おじゃまします. o ja ma shi ma su Perdón por molestarte.
Lo que se dice al entrar en casa ajena. おじゃましました.
o ja ma shi ma shi ta Disculpe. Lo que dices al salir del lugar de otra persona.
2. Algunos dichos japoneses simples Quiero saber algunos dichos simples sobre japonés
tp: tp: tp: tp: tp: tp: tp: Periódico NHK News; Yomiuri Shimbun; Mainichi Shimbun; Sankei Shimbun; *** Dou Shimbun; noticias japonesas en línea de la NHK; vea las noticias en línea de Yomiuri Shimbun; a noticias de Osaka en línea; búsqueda de goo; búsqueda de búsqueda de información en lycos; diccionario de búsqueda de información en japonés; diccionario de búsqueda de información en línea; Diccionario マルチ; la traducción en línea del diccionario japonés-chino-chino-japonés entusiasma la traducción chino-japonés-inglés-coreano; aprendizaje del idioma japonés Sitio web de acertijos japoneses Leyendas japonesas (audio.
shi4/ ml; ALC Language Education Publishing Society muchos materiales de lectura e interpretación de japonés; sala de consulta sobre métodos de habla; enlace a la página web personal de profesores de japonés Sitio web de pruebas de dominio del japonés FLASH; información sobre estudios en el extranjero sobre "lenguas honoríficas" Índice de universidades japonesas; Guía completa para estudiar en Japón; Organización de apoyo a los estudiantes de Japón; Asociación de apoyo a la educación internacional de Japón; Centro de servicios de empleo en el extranjero de Tokio; Letras japonesas; Búsqueda de letras japonesas; Ciencia y tecnología de viajes de Japón; y Agencia de Promoción de Tecnología; Asociación de Desarrollo del Procesamiento de Información de Japón; Biblioteca Electrónica de Literatura Clásica Japonesa; Museo Nacional de Tokio;
uten/.ml; enciclopedia de la biblioteca pública; club de lectura japonés; otros sitios web prácticos; información postal en japonés; sitios web de traducción en línea al japonés; traducción al japonés; traducción al japonés; traducción al japonés; Puedo consultar las páginas web coreanas para obtener traducciones japonés-inglés-japonés y traducciones coreano-japonés para traducciones inglés-japonés
3. Soy estudiante de japonés. ¿Qué otros conocimientos son más prometedores para aprender junto con el japonés? ?
También estoy estudiando japonés y he luchado con este problema.
Más tarde, un amigo me trajo a la industria de TI
Jaja. Según mi experiencia, ofrezco algunas sugerencias: 1) Acerca de TI: Tienes dos opciones: ser programador de software japonés o ser un soporte japonés para el proyecto.
Incluida traducción de materiales japoneses, traducción de conferencias, formación en japonés, etc. Es muy complicado. Si eres programador, si tienes buenas habilidades y dominas el japonés, tendrás muchas oportunidades de trabajar en Japón.
En China, el primer tipo de ingresos oscila entre los 3.000 yuanes para los nuevos empleados y los 8.000 yuanes para los líderes de grupo. Si está interesado en esto, puede enviarme un mensaje de texto para una introducción detallada.
Requisitos de carácter: No tener miedo al trabajo tedioso y ser capaz de soportar las dificultades. Ventajas: Todos son jóvenes.
Muy feliz. No hubo peleas.
Las relaciones interpersonales son sencillas. Desventajas: si se trata del apoyo japonés, no hay un gran desarrollo.
Siempre un personaje secundario. 2) Comercio: Tenemos muchos amigos que han elegido este.
Como es fácil comenzar, la ventaja del idioma es obvia. Si lo haces bien, puedes ganar mucho dinero.
Nunca vayas a Marubeni. Muy miserable.
Jaja. Requisitos de carácter: Ser astuto.
Le gusta correr al aire libre, le gusta negociar con la gente y tiene fuerza física. 3) Diplomacia: Se pueden considerar funcionarios públicos.
Algunos de mis jóvenes lo han estado haciendo. Adecuado para niñas.
Pero viajar con frecuencia es bastante duro. 4) Industria financiera y de seguros. Lo recomiendo encarecidamente.
Porque es muy prometedor. Y la dirección general en el futuro es que entren los bancos y los seguros extranjeros.
Muy buena oportunidad. 5) Independientemente de la especialidad.
Entra una buena empresa japonesa. Por ejemplo, Shiseido, Honda, buenas empresas crearán planes profesionales personalizados para usted.
6) Educación superior, escuela de posgrado. En el futuro, estudiaré un doctorado, ingresaré a una escuela de posgrado o me convertiré en docente.
Si quieres. ¡Solo como referencia! Asegúrese de combinar su propia personalidad, fortalezas y preferencias.
Será muy doloroso si le pides a alguien que odia los números y es muy malo con los números que haga estadísticas. jeje.
4. Sentido común en japonés
Uso de "I" en japonés: privat わたくし watakushi lo utilizan personas de mayor generación o estatus, y es un título honorífico.
Unisex. El privado わたし watashi es una forma más informal, suave y honorífica de decir que "わたくし".
Aunque es unisex, es más utilizado por mujeres. "あたし atashi" se deriva de la pronunciación de "わたし". Comparado con "わたし", es más informal y suave. Es básicamente un término femenino.
Servant ぼく boku ("sirviente" es el carácter tradicional chino) es un término masculino utilizado en situaciones relativamente formales para compañeros o jóvenes cercanos a uno mismo. 俺 おれ ore se usa en situaciones informales con amigos y jóvenes. Es un término masculino y no honorífico.
I われ ware es el pronombre de primera persona en la antigüedad, pero ahora rara vez se usa solo. Generalmente se escribe como "我々(われわれ)" con superposición, que se usa para expresar la primera persona del plural (nosotros).
内うち uchi es el término en primera persona para designar a las mujeres en la región de Kansai (Osaka, Kioto, etc.). "わしwashi" cambió de "わたし" y ahora lo utilizan principalmente hombres mayores.
------------------------------------------------- ---- ------------Además: El uso de "tú" es la segunda persona cuando llamas a tus compañeros o personas de alto estatus en la familia, las esposas suelen llamar así a sus maridos. forma. . 君きみ kimi suele ser el pronombre de segunda persona cuando los hombres se refieren a sus compañeros o jóvenes.
お前 おまえ omae1. Se utiliza para compañeros o jóvenes que están familiarizados con uno mismo para expresar relaciones cercanas. 2. Es un insulto y un término despectivo cuando se usa para personas desconocidas.
kisama es un término insultante y despectivo para la otra parte.
5. Oraciones japonesas simplificadas
La forma básica de los verbos japoneses también se llama forma original.
Es la expresión simplificada más común en las oraciones, existiendo también expresiones respetuosas de los verbos. El estilo respetuoso en japonés se refiere principalmente al tipo ます y al tipo です.
El tipo ます se refiere a la forma respetuosa del verbo, y el tipo です se refiere a la forma respetuosa de la oración sustantiva. Ordinario (simplificado) es la forma original del verbo.
La forma respetuosa de las oraciones sustantivas son generalmente oraciones afirmativas y oraciones de juicio, y la forma simplificada (ordinaria) termina con "だ", por ejemplo: Chino simplificado: privado 行く. Respeto: Práctica privada.
Chino simplificado: ¿club privado? Tだ. Jingti: ¿Club privado? Tです.
Chino simplificado: ご? を食べる. Respeto: ご? を食べます.
Palabras de honor: ご? がってください. Qian Xiao dijo: ご? をいただきます.
(Lenguaje ding).