Colección de citas famosas - Colección de versos - Versos con crisantemos, poemas antiguos

Versos con crisantemos, poemas antiguos

Los versos con crisantemos son los siguientes:

1. Prefiero morir sosteniendo la fragancia en las ramas que soplarla con el viento del norte. ——"Pintura de crisantemos" de Zheng Sixiao.

Aprecio: el poema de Zheng Sixiao sobre pintar crisantemos es diferente de otros poemas que elogian los crisantemos como buenos, hermosos, encantadores e inquebrantables. Expresa ambiciones basadas en objetos e implica profundamente las experiencias de vida y los objetivos ideales del poeta. un poema de crisantemo con connotaciones de vida específicas.

Los poetas de la dinastía Song cantaban sobre las ramas muertas de los crisantemos, lo que se ha convertido en un complejo incomprensible. Esto, por supuesto, está relacionado con el dolor secreto de la dinastía Song del Sur. El poema de Lu You "Crisantemo marchito" tiene el poema "Los pistilos sobrantes sostienen las ramas", y el poema de Zhu Shuzhen "Flor amarilla" tiene el poema "Preferiría sostener las ramas fragantes y envejecer que bailar con las hojas amarillas en el viento de otoño".

Desde la perspectiva de la integridad de la estética de la imagen y la clara dirección política, son ligeramente inferiores a estos dos poemas de Zheng Sixiao.

"Morir con una rama fragante" es más conmovedor y trágico que "envejecer con una rama fragante", y el tono es majestuoso y promete no mirar atrás. Comparando "¿Alguna vez has soplado con el viento del norte" con "No bailes con las hojas amarillas con el viento del otoño", el primero hace preguntas con tono firme.

Este último afirma que la palabra "danza" aporta un tono ligeramente frívolo, que se desconecta ligeramente del tema. Más importante aún, el primero señala el "viento del norte", que apunta claramente al kanato mongol procedente del norte. El sentimiento de resistencia es claramente visible en la página.

2. Cuando llegue el otoño el 8 de septiembre, mataré todas las flores después de que florezcan. ——"Fu Ju después de Budi" de Huang Chao.

Apreciación: "Después de que florezca, cientos de flores morirán". Por un lado, muestra a los lectores una ley natural irresistible. Utiliza el fuerte contraste entre los crisantemos dorados en plena floración y los cientos. de flores que se marchitan cuando se exponen a las heladas mostrando la vitalidad del crisantemo. "El conjunto de incienso que llega al cielo penetra en Chang'an", esta fragancia no es una fragancia débil, ni una fragancia fresca, sino el "conjunto de incienso que llega al cielo".

La palabra "hacia el cielo" describe el extraordinario impulso del crisantemo, que es rico en fragancia y se eleva hacia el cielo; la palabra "conjunto de fragancias" muestra que cuando el crisantemo dorado gana, es por; no significa una sola rama, sino un grupo de personas prósperas. La palabra "transparente" también muestra el refrescante aroma de los crisantemos, la fragancia que se esparce por el mundo y el espíritu emprendedor que es omnipresente.

El crisantemo siempre ha sido considerado la flor nacional de China. Cualquiera que cante sobre el crisantemo pero no describa el alma del país es considerado inferior. El poema de Huang Chao expresa sus ambiciones cantando crisantemos. El reino es magnífico, el espíritu es magnífico, el espíritu es fuerte y majestuoso y es extraordinario. Crea con éxito al protagonista lírico que lleva una armadura y sostiene una espada larga en la mano. La eterna imagen heroica de Xiao Han.

Este poema fue escrito durante el apogeo de la vida de Huang Chao y es también su obra de mayor circulación. La belleza de este poema es que, aunque canta crisantemo, no hay una sola palabra "crisantemo" en todo el poema.

3. Si yo fuera el Emperador Qing en ese año, sería recompensado con flores de durazno. ——"Inscripción en crisantemos" de Huang Chao.

Apreciación: "Si me convierto en el Emperador Qing dentro de un año, seré recompensado con flores de durazno que florecerán juntas". Traducido literalmente como "Un día, seré el Dios de la primavera y lo arreglaré". para que los crisantemos y las flores de durazno florezcan juntos en la primavera." Floreciendo."

El significado profundo de esta frase es una idea de igualdad y superación personal. El autor imagina que algún día se convertirá en el "Emperador Qing" (el dios de la primavera) y dejará que los crisantemos y las flores de durazno florezcan juntos en primavera. Esta imaginación, llena de una fuerte pasión romántica, expresa de forma concentrada las grandes ambiciones del autor.

Mirando todo el poema, el significado es relativamente obvio. El crisantemo del poema es la encarnación de las miles de personas que se encontraban en la base de la sociedad de aquella época. El autor no sólo admira su tenaz vitalidad para afrontar el viento y las heladas, sino que también está profundamente indignado por su entorno y su destino, y está decidido a cambiarlo por completo.

El llamado "por el Emperador Qing" puede considerarse como una expresión visual del establecimiento de un régimen revolucionario campesino. El autor imagina que ese día los trabajadores podrán vivir en la cálida primavera.