Colección de citas famosas - Colección de versos - ¿Qué significan VO y SUPER en los guiones publicitarios?

¿Qué significan VO y SUPER en los guiones publicitarios?

vo es locución, que se refiere al doblaje, narración y grabación. La voz del actor o voz cantante se sustituye por la de otra persona. El locutor no aparece en pantalla, sino que directamente presenta y explica. Contenido de la película en palabras. Trama o discusión, incluido el uso del diálogo, con voces humanas fuera de la pantalla narrando, expresando emociones o discutiendo la trama de la película y la psicología de los personajes.

Super se refiere a los subtítulos, que generalmente se refiere al texto que es postprocesado en obras de cine y televisión, y generalmente aparece en la parte inferior de la pantalla. El texto de comentario y varios textos que aparecen debajo de la pantalla luminosa muestran el contenido de voz del programa en forma de subtítulos, divididos en dos categorías: formato gráfico y formato de texto.

Información ampliada:

Los subtítulos excelentes deben seguir 5 características principales:

1. Precisión: el producto terminado no tiene errores tipográficos ni otros errores de bajo nivel.

2. Coherencia: la coherencia en la forma y presentación de los subtítulos es crucial para la comprensión de la audiencia.

3. Claridad: la presentación completa del audio, incluida la identificación del hablante y el contenido ajeno a la conversación, debe presentarse claramente con subtítulos.

4. Legibilidad: los subtítulos deben aparecer durante el tiempo suficiente para que la audiencia los lea, sincronizados con el audio, y los subtítulos no deben cubrir el contenido efectivo de la pantalla misma.

5. Equivalencia: los subtítulos deben transmitir completamente el contenido y la intención del material de vídeo, y el contenido de ambos debe ser igual.

Además, en China, la pronunciación de los idiomas en las diferentes regiones varía mucho, y muchas personas no pueden entender correctamente el mandarín. Sin embargo, no hay mucha diferencia en la forma en que se escriben las palabras. La mayoría de las personas pueden entenderlas después de ver las palabras en mandarín. Por lo tanto, en los últimos años, en las obras de cine y televisión en el círculo de habla china, se añaden principalmente a los programas subtítulos correspondientes al mandarín (o dialecto).

Sin embargo, debido a la tecnología de transmisión, los programas de televisión chinos no admiten subtítulos cerrados, por lo que las emisoras no pueden eliminar los subtítulos del programa, lo que hace que la transmisión del programa sea confusa, con los subtítulos cubriéndose entre sí y haciéndolo difícil de leer. El fenómeno de que los subtítulos aparezcan aleatoriamente incluso cuando deberían aparecer es bastante grave.

Enciclopedia Baidu - Doblaje

Enciclopedia Baidu - Subtítulos

Enciclopedia Baidu - Narración