Colección de citas famosas - Colección de versos - Un poema con la palabra vino.

Un poema con la palabra vino.

1. Qingming

¿El autor es Du Mu? Dinastía Tang

Llueve mucho durante el Festival Qingming y los peatones en la carretera quieren morir.

Pregunta a los lugareños ¿dónde comprar alcohol sin preocupaciones? El pastorcillo sonrió y no respondió a la pregunta en la aldea de Xingshan.

Traducción vernácula:

Durante el Festival Qingming en el sur del río Yangtze, la llovizna cae una tras otra y todos los viajeros en el camino están desesperados.

¿Dónde pueden ir los lugareños a comprar vino para calmar sus penas? El pastorcillo simplemente sonrió y señaló a Xinghua Mountain Village.

2. Pescador Ao

¿El autor Fan Zhongyan? Dinastía Song

El paisaje en otoño es diferente y se desconocen los gansos de Hengyang. A su alrededor sonó el sonido de bocinas y, a miles de kilómetros de distancia, el humo se iba cerrando al anochecer.

Una copa de vino turbio es el hogar de Wanli, pero Ran Yan aún no se ha ido a casa. Los tubos Qiang están cubiertos de escarcha y la gente no puede dormir. El general tenía el pelo gris y las lágrimas corrían por su rostro.

Traducción vernácula:

El paisaje fronterizo en otoño es completamente diferente y los gansos que vuelan hacia Hengyang no muestran nostalgia. Desde todas direcciones, los gritos lúgubres de la tierra fronteriza sonaron junto con los cuernos en los picos y montañas. El anochecer es oscuro, las montañas se están poniendo y las puertas de la ciudad solitaria están cerradas.

Bebiendo una copa de vino añejo, extraño mi ciudad natal a miles de kilómetros de distancia y tengo muchos pensamientos. Pensando en la frontera desigual y los asuntos pendientes, me pregunto cuándo podré regresar a mi ciudad natal. Las flautas del pueblo Qiang tocaron melodiosamente y la escarcha cayó por todo el suelo. Ya era tarde y los soldados no podían dormir. Los generales y soldados estaban todos blanqueados por la escarcha y la nieve, y sólo podían llorar en silencio.

3. Visita la aldea de Shanxi

El autor Lu You? Dinastía Song

No te rías de la música de la granja que se elabora en los meses de niebla. En los meses de cosecha, los platos para entretener a los invitados son muy ricos.

Las montañas y los ríos giran y giran, y me preocupa que no haya salida. De repente aparece un pueblo de montaña entre sauces y flores.

Se acerca el día de tocar flautas y tambores, pero los aldeanos todavía visten con sencillez.

A partir de ahora, si puedes salir bajo la luz de la luna, llamaré a tu puerta con un bastón en cualquier momento.

Traducción vernácula:

No te rías del vino fangoso que se elabora en el duodécimo mes lunar. En Harvest Island los platos de hospitalidad son muy ricos. Las montañas se superponen y el agua gira y gira. Temo que no hay salida. De repente, apareció un pueblo de montaña frente a mí. Pronto llegará el día del festival de primavera con flautas y tambores. Los aldeanos se visten de forma sencilla y aún conservan las costumbres antiguas. A partir de ahora, si puedo salir a caminar bajo la brillante luz de la luna, llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón.

4. Pasando por la Aldea de Ancianos

¿El autor Meng Haoran? Dinastía Tang

Este viejo amigo preparó una comida maravillosa y me invitó a su hospitalaria granja.

Bosques verdes rodean el pueblo y colinas verdes se encuentran fuera de la ciudad.

Abre la ventana para mirar la huerta del valle, pasa el cristal y habla de cultivos.

Cuando llegue el noveno festival, venga aquí para ver los crisantemos.

Traducción vernácula:

Mi viejo amigo preparó una comida suntuosa y me invitó a su hospitalaria granja. Bosques verdes rodean el pueblo y montañas verdes abarcan la ciudad. Abra la ventana a los campos de cereales y huertas, levante una copa y hable de cultivos. El Festival Doble Noveno ya está aquí, ven aquí para ver los crisantemos.

5. Dos poemas de Liangzhou: 1

¿El autor es Wang Han? Dinastía Tang

Copa luminosa de vino, quiero beber Pipa de inmediato.

No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?

Traducción vernácula:

En el banquete, se colocaron uvas melosas y buen vino en exquisitas copas luminosas, y las geishas tocaron la rápida y alegre pipa para ayudarlos a beber. Los soldados se llenaron de orgullo ante la idea de montar a caballo para matar al enemigo y servir a su país. Debes emborracharte hoy, incluso si lo estás en el campo de batalla. Esta vez salí a servir a mi país. Me estaba muriendo, pero no estaba lista para volver con vida.