¿Cuáles son algunos poemas antiguos que contienen la palabra "Xia"?
1, Xia Yi
Su Shunqin [Dinastía Song]
En el pequeño y tranquilo patio, me recosté sobre la estera de bambú, sintiéndose fresco por todas partes; las flores de granada que florecían fuera de la ventana reflejaban la sombra del arco iris a través de la cortina de bambú que colgaba.
La densa sombra de los árboles cortaba el calor. Era mediodía cuando me desperté y oí el chirrido intermitente de las oropéndolas.
Traducción
En el patio profundo, me recosté sobre una estera de bambú, fresco y fresco; a través de las cortinas, vi las flores de granado en plena floración.
Al mediodía, la densa sombra de los árboles bloquea el calor. Cuando me desperté de la siesta, pude escuchar los gritos del oropéndola en mis oídos.
2. Xia Huaming
Wei Wuying [Dinastía Tang]
El verano es rico en verde y el cáliz rojo es brillante y brillante.
Al mediodía de un día caluroso, arde un fuego furioso.
Convierte el viento en caos, devuelve el brillo del agua a la belleza.
Las palabras en la ventana están llenas de brillo.
Traducción
En verano, las ramas son muy densas y llenas de verde, y están salpicadas de flores escarlatas, que lucen brillantes y deliciosas.
Justo al mediodía, bajo el sol abrasador, las flores ardían como fuego.
Sopla una ráfaga de viento y las flores, plantas y hojas quedan enrolladas, desordenadas y reflejadas en el agua, lo cual es muy refrescante.
Cuando regresé, vi las palabras en la ventana y pasaron ante mis ojos (porque estaba deslumbrado por la fuerte luz de las flores).
3. Pabellón de Verano
Gaopian [Dinastía Tang]
Árboles verdes, sombras profundas, largo verano, reflejo de la torre en el estanque.
Las cortinas de cristal se movían con la brisa y la fragancia de las rosas se desbordaba.
Traducción
Los árboles son frondosos y oscuros, el verano es largo y el reflejo del balcón se refleja en el estanque.
Las cortinas de cristal se mecían con la brisa y la fragancia de las rosas se desbordaba.
4. El suspiro de verano
Du Fu [Dinastía Tang]
Xia salió del noreste y el mausoleo estaba en medio de la calle.
El Zhuguang es grueso y grueso, ¿por qué debería abrirlo?
Hace mucho tiempo que Dios no tronaba, y nada es un buen mandamiento.
No llueve lo suficiente, y la tierra fértil se levanta en polvo amarillo.
Los pájaros murieron a causa del calor, y los peces de los estanques secaron su estiércol.
Miles de personas todavía son superfluas y solo admiran a Hao Lai.
Hasta ahora, Hebei se ha convertido en tigres y chacales.
Extraño a Ji, Wang Shi’an está aquí.
No puedes hacer de la comida tu máxima prioridad y tu corazón no estará armonioso.
Al principio de Guan Zhen, era difícil estar con varios niños.
Traducción
En verano, el sol sale por el noreste y al mediodía arde directamente sobre nuestras cabezas.
El sol brilla a través de la espesa tierra, haciéndola insoportablemente caliente. ¿Qué se puede hacer para liberar este calor insoportable?
Hacía mucho tiempo que no tronaba ni llovía. ¿No es un orden pervertido?
Ni siquiera la lluvia puede nutrirlo todo porque los campos ya están polvorientos.
Las aves y los peces de estanque murieron a causa de la sequía y el calor.
Toda la gente sigue desplazada. Mirando hacia arriba, el campo está desierto.
Una gran zona al norte del río Amarillo se convirtió en el nido de los rebeldes.
Esta agitación recuerda a la gente el segundo condado de Ji You. ¿Dónde están ahora los ejércitos de la dinastía Tang?
Estoy muy preocupada, no puedo comer, no puedo dormir, es muy incómodo.
Mirando hacia el pasado, lamento que no haya buenos ministros ni buena apariencia.
5. Qin Xi
Fan Chengda [Dinastía Song]
Las ciruelas están maduras en la ventana y los brotes de bambú crecen debajo de la pared.
Aunque llueva, no sé si llegará la primavera. El verano será soleado y profundo.
Traducción
Las ciruelas están maduras y caen entre las ventanas, y los brotes de bambú crecen debajo de la pared.
La lluvia seguía cayendo, y cuando aclaró, ni siquiera sabía que la primavera había pasado y el verano ya estaba muy tarde.